— Мы пошли в горы на охоту, и тут, откуда ни возьмись, появилась Воркен. Она привела нас туда, где пировали стервятники… — леди Асгарь слегка передернулась. — А оттуда уже было легко добраться до тебя, Кинкар. А теперь, — она наклонилась к нему с костяной чашкой в руках. Кто-то сзади приподнял его голову и плечи, чтобы он мог пить.
— Выпей это и поведай нам, что с тобой произошло. Похоже, у нас очень мало времени.
Оказалось, что поддерживал его лорд Диллан. Но это был их лорд Диллан, а не Черный Властелин кораблей-башен. Свободно опершись на подставленное плечо, Кинкар рассказал свою историю, стараясь ничего не приукрашивать. Только одного он не мог описать — что именно произошло с ним в разрушенном святилище. Но об этом его и не спрашивали. Когда он упомянул о встреченных им на побережье беглецах, его перебил лорд Диллан.
— Это мы частично уже слышали. Маррен не сумел справиться с Цимом, и тот привез их сюда. Их подобрали у самых ворот Капал и его люди, возвращавшиеся с охоты. Они рассказали нам о себе. Ужасная история, — по лицу его пробежала тень. — Ты ее еще услышишь. Так значит, тебя схватили люди правителя, — подсказал он, и Кинкар продолжил.
Тут он добрался до того, как его приговорили к смерти, и как судьба послала ему избавление в лице Воркен, и как в дело вмешался Черный лорд Диллан.
При этом упоминании поддерживавший его напрягся:
— Так тут не только Руд, но и я?
— Разве мы не предвидели, что это должно случиться с кем-нибудь из нас? — спросила леди Асгарь. — И может быть, это наше единственное оружие против них. Ну, и куда же они тебя отвезли, Кинкар?
Воспоминания о кораблях-башнях глубоко запечатлелись в памяти Кинкара, поэтому тут он рассказал более живо. Особенно сильное впечатление на слушателей произвел рассказов испытании страхом.
— Психоконденсор! — яростно сказал лорд Диллан. — Они и это поставили себе на службу!
— По сравнению со всем остальным, это еще ничего, — заметила леди Асгарь. — Ведь вся их жизнь — сплошная череда недобрых дел, ты же знаешь. Может быть, именно это их деяние кажется тебе особенно омерзительным, потому что ты хорошо знаком с действием этого аппарата. Мне же представляется, что они все знания — наши знания — используют для того, чтобы сковать цепи для невольников. И заметь — психоконденсор не смог победить силу, порожденную самим Гортом! Кинкар верит, что его что-то свыше направило на этот путь, и я думаю, что он прав, абсолютно прав! Но как же тебе удалось бежать с этих вросших в землю ракет? — спросила она Кинкара.
Его рассказ о полете из страшной крепости прозвучал как-то буднично и очень просто. Но Кинкар не был уверен, что отважился бы его повторить. Мы часто совершаем поступки, на которые никогда не решились бы, если бы знали, что нас ожидает.
Когда он закончил рассказывать, питье уже начало оказывать свое действие. Боль в избитом теле мало-помалу утихла, и Кинкар заснул глубоким сном.
Пробудился он внезапно, в одну секунду перейдя от сна к полному бодрствованию. Открыв глаза, он увидел того самого юношу, с которым познакомился в хижине на берегу. Тот сидел, положив подбородок на сложенные вместе руки, и внимательно смотрел на Кинкара, словно в нем заключался ответ на волновавший его вопрос. Мальчишка уставился на спящего с таким напряжением, что, казалось, одного этого взгляда было достаточно, чтобы прервать любой сон.
— Что ты хочешь? — спросил Кинкар.
Тот как-то странно улыбнулся:
— Посмотреть на тебя, Кинкар с’Руд.
— Что ты и делаешь без всяких церемоний. Но, сдается мне, тебе нужно что-то еще, кроме как просто посмотреть на меня…
Мальчишка пожал плечами:
— Возможно. Хотя само твое существование есть чудо. Кинкар с’Руд, — повторил он медленно, как бы не для того, чтобы позвать носящего это имя, а произнося некое магическое заклинание. — Кинкар с’Руд… Катал с’Руд.
Кинкар сел на подушках. Он чувствовал себя помятым, но бодрым. Изнеможение последних дней куда-то исчезло.
— Кинкара с’Руда я хорошо знаю, — заметил он. — А кто такой Катал с’Руд?
Тот рассмеялся:
— Посмотрите-ка на него! Эти странные господа рассказали мне много забавных вещей. Немногие из них заслуживают доверия, если только ты не готов разинув рот слушать байки менестрелей. Но даже я готов поверить всему, поглядев на тебя. Похоже, что хотя и твоего и моего отца зовут лорд Руд, это не один и тот же человек. И это выглядит правдоподобно, ведь мы с тобой не похожи друг на друга.
— Сын лорда Руда… — на секунду Кинкар потерял дар речи. Лорд Диллан толковал ему, что у него есть братья, точнее, единокровные братья. Но ведь все они улетели к звездам. И тут он понял. Речь идет не о его отце, а о лорде Руде из этого Горта, с которым он столкнулся в У-Сиппаре, человеке, изнеженном беззаботной жизнью и развращенном абсолютной властью. — Но мне казалось…