— Что... будем... делать дальше, мистер? — она задыхалась после быстрой ходьбы от головы колонны обратно к моему месту в хвосте, где Хампи подгонял отставших.

— Мы должны прибыть во дворец до рассвета, — сказал я ей. — В районе гаражей, где стоит на страже Великий Тролль — там нет никакой защиты — и устроить большой отвлекающий маневр, чтобы я мог перебраться и попасть внутрь.

— Ты веришь во все эти штучки про Троллей? — Она покачала головой. — Это шутка, чтобы отпугивать людей.

— Он теперь двигается, — сказал я ей. — Но нельзя дать ему шанса им воспользоваться. Поэтому мы тихо подкрадываемся и перелезаем через стену, а потом поднимаем много шума. У них есть огнестрельное оружие, так что нам нужно оставаться в укрытии как можно дольше. У них есть снаряжение, но мы превосходим их числом. Возможно, у нас получится.

Она кивнула и отошла, чтобы проинструктировать Хампи, который как раз вернулся с двумя парнями недовольного вида.

— , — заметил он. — Убить ых? — небрежно поинтересовался он, стукнул их головами друг о друга и отшвырнул в сторону.

— Не, нужен каждый человек, — сказала ему Бетси. — Не надо было их швырять, Хампи, поднимай их и двигай. Мне не нравится, как выглядит Фред, — добавила она, с сомнением глядя на младшего из двоих, который лежал, растянувшись на спине, а из уголка его рта сочилась струйка крови.

Хэмп пнул Фреда ботинком, рывком поставил его на ноги и встряхнул, вызвав стон и несколько слабых движений руками и ногами. Фред был неподвижен так, как может быть неподвижна только смерть. Бетси фыркнула.

— Ну и нафига ты убил старину Фреда - он был отличным воришкой. Вышвырни его вон туда и приведи в порядок остальных. — Затем она начала отдавать ему подробные приказы. — Тише, Хэмп, не шуми, — закончила она. — Не беспокойся о Фреде, просто приведи в порядок Боба.

Хэмп что-то проворчал и бросил на меня обиженный взгляд, но все же оттащил Боба и поставил его в заднюю шеренгу. Впереди послышались крики, и Бетси поспешила вернуться на свое место впереди. Вся толпа двинулась вперед, сопровождаемая многочисленными толчками и руганью, и быстрым возмездием со стороны офицеров. Два или три свежих трупа были выброшены и лежали в канаве в качестве наглядного урока остальным.

Через некоторое время мы перешли на дерганую, неуклюжую скорость в две мили в час. Солнце припекало, и под ногами стали попадаться потрепанные меховые вещи, сброшенные их бывшими гордыми владельцами. Когда к вечеру похолодает, они пожалеют об этом.

К середине дня впереди, за деревьями, показался дворец. Однажды мы спугнули троих в зеленой форме, которые, спотыкаясь, вышли из леса, увидели голову колонны и, крикнув пару раз, повернулись и побежали. Я услышал, как Бетси крикнула:

— Вперед, мамаши! — и с полдюжины наших бандитов бросились за ними, настигли и забили до смерти лопатами и дубинками. Они раздели тела и вернулись к Бетси, ухмыляясь и примеряя новые наряды. Бетси закричала, и они неохотно сбросили ливреи Барона.

— Мы не можем допустить, чтобы наши парни перепутались с врагом, — говорила она всем, кто ее слышал. — Можно было бы оставить один наряд, — добавила она, подумав. — Послать какого-нибудь придурка разведать обстановку.

— Не годится, — сказал я ей. — Грязь и кровь на форме выдадут его, прежде чем он успеет сделать три шага. Мы должны перелезть через стену, оставаться вне поля зрения, рассредоточиться вдоль всей стены, чтобы у них не было сосредоточенной цели для стрельбы, а затем поднять шум!

— Не знаю, где вы стали таким экспертом, мистер, — проворчала она, но сказала своим сержантам: — Вы его слышали. Давайте двигаться.

Потребовалось несколько минут, чтобы колонна снова двинулась в путь. Мне пришлось разбудить нескольких новобранцев, которые прилегли на дорогу, и послать Хампи собрать тех, кто начал разбредаться по полям, затем мы снова двинулись в путь. Я предложил Бетси разделить банду на колонны и подойти к стенам дворца двумя разными аллеями. Она согласилась и взяла одну группу, а я взял другую, с Хампи в качестве прилагательного.

Мы достигли стены всего в нескольких ярдах от того места, где мы с Батей впервые перебрались через нее, и я проинструктировал Хампа, который проинструктировал сержантов, и довольно скоро я увидел, как банда Бетси появилась на параллельной улице, и мы перемахнули через стену. Внутри было тихо, и солдаты хорошо справлялись с поддержанием порядка. Они не задавали никаких вопросов о том, почему мы атакуем, если шли на помощь.

Я пробрался вдоль стены слева от себя и помог нескольким товарищам найти надежное укрытие, насколько это было возможно. Из зарослей можжевельника мне открывался прекрасный вид на дворец. Старое здание возвышалось на фоне бело-голубого неба. Ренада там, в целости и сохранности, и ждет меня, сказал я себе. Тоби был чокнутым, но я надеялся, что он не станет вымещать это на девочке, которую вырастил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Боло

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже