– Котёночек, – захихикала я, подавилась шампанским и уронила телефон.

      Пока я пыталась справиться со смехом, мистер Аполлон поднял аппарат, но соединение уже разорвалось.

      – Мисс Уитлок, – ноздри репортера раздувались, и сам он навис надо мной словно ангел мести. На секунду я увидела за его спиной большие белые крылья, картинка эта отчего-то показалась мне очень знакомой, – это что такое?! – он возмущенно размахивал какой-то бумажкой перед моими глазами.

      – Дайте сюда, – я взяла листочек, – ой, – сжалась я.

      С маленького рисунка на меня смотрел Кларксон, и так-то ничего страшного в этом портрете не было.

      Кроме того, что репортера я изобразила в свадебном платье.

      – Мисс Уитлок, – неодобрительно посмотрел на меня Котёночек, – меня пугает ваша нездоровая страсть к алкоголю. На правах вашего жениха я это изымаю, – и с этими словами он забрал у меня бокал.

      «Слёзы дождя»! Золотой за бутылку! Да я за год столько не зарабатываю!

      – Верните! – я спрыгнула со стула.

      Он нагло расхохотался мне в лицо, опрокинул бокал, схватил последнюю бутылку и пошел на палубу.

      Я догоняла, он прибавил скорость. Я кинулась ему наперерез, он вручил бокал и бутылку невозмутимому папе, подхватил меня на руки и перевернул головой вниз.

      – Мистер Кларксон, это возмутительно! – я оказалась лицом к плавкам репортера.

      – Мисс Уитлок, – послышалось откуда-то сверху, – не хотите присоединиться вон к той чудесной стайке полосатых рыб? Это будет достойная благодарность за ваше сомнительное творчество?

      – Молодость, любовь, – довольно огласил папа, – как же это прекрасно.

      – А с тобой мы еще поговорим, папуля! – пригрозила я кулаком примерно в том направлении, где сидел отец.

      – Положи меня, как печать, на сердце твое, – подскочила с шезлонга Энн, – как перстень на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь...

      Шокированный Кларксон поставил меня на палубу, я же так обалдела от монолога агента, что забыла о мести.

      – Песнь Песней, – пожала мисс Стюарт плечами, и Алекс восхищенно зааплодировал:

      – Какая женщина, – прошептал хозяин яхты, а папа согласно крякнул.

      – А, что такое?! – дернулся Джерри, модельера укачало, и он заснул в теньке.

      – Спи, – успокоил его Кевин, – до обеда еще долго.

      Я лежала и следила за Гейблом, Гейбл лежал и следил за мной.

      Это был поединок взглядов. Смертельная битва.

      Борьба за оставшееся в бутылке вино.

      – Мистер Тёрнер, – подошел к Алексу один из матросов команды, – мы причалили.

      – Друзья мои, – поднялся Алекс, – пять минут на то, чтобы переодеться и встречаемся, – я покажу вам свой новый проект.

      – Что за проект? – уточнил сонный Джером.

      – Плавучий ресторан, – и тут огромная тень накрыла яхту, – «Летучий голландец»! – радостно сообщил нам мистер Тернер.

      – Аутентично, – сообщила Энн еще одно умное слово, и все ушли одеваться.

      Остались только я, Гейбл и «Слёзы дождя».

      – Не вздумайте, – предупредил меня жених.

      Но я же Уитлок, что мне какой-то голый голубой репортер?

      Я схватила бутылку и бросилась к каюте, Гейбл схватил меня, бутылка выпала из моих рук и разбилась. Драгоценная жидкость побежала по покрытию палубы.

      На ней мы и поскользнулись.

      Я оказалась на мокром полу, Кларксон оказался на мне.

      Очень романтично.

      Я, прямо-таки, приготовилась к продолжению банкета.

      Гейбл приподнялся надо мной, потом радостно улыбнулся и щелкнул зубами аккурат перед моим носом.

      – Джи, Гейбл! – крикнул нам Кевин, – вы идете?

      – Идем! – ответил за нас Кларксон, встал с меня, помог мне подняться, а потом издевательски захохотал, глядя на моё обиженное лицо.

      Нет, ну какой мерзавец!

      Глава 7

      – А вот это попробуй, – с этими словами Джерри положил мне на тарелку какую-то подозрительно бурую субстанцию.

      Ресторан был построен по принципу баффэ, то есть заплати и ешь, сколько влезет. Джером решил быть моим гидом в этом царстве вкусов, но что-то мне пока не нравился его выбор.

      – Ты уверен, что это вообще съедобно? – скептически поинтересовалась я.

      – Это мало того что съедобно, это еще и полезно, – ответил Джером и полил это склизкое нечто соком лимона.

      – А что это?

      – Коктейль из морских водорослей, – ответил за Джерри Кларксон, а потом пояснил, – полезно для мозгов.

      – Вот, – согласился с ним модельер, – а я что говорю.

      Да... чувствую, уйду я отсюда голодной.

      И злой.

      – Кто-нибудь, видел мою малы–ы–ышку? – папа положил себе хибачи и допел. – А кто-нибудь видел её глаза–а–а–а? – к хибачи добавилась яичная лапша.

      – Да, – восхищенно посмотрел на папу Джером, – талантливый человек, талантлив во всём.

      – Согласна, – кивнула я, быстренько, пока Джером не видит, положила себе картошки фри и пулей умчалась к столу, пока он мне еще чего не насоветовал.

      За столом пока никого не было, и я села спиной к окну так, чтобы видеть весь зал. А больше никакой разницы, где садиться не было, потому что стол был круглый.

      – Ах, он был гений, – поставила Энн поднос рядом со мной, – вы знаете Алекс, какие слова ему принадлежат?

      – Не имею представления, – ответил Алекс и любовно заглянул своей певице в глаза, – расскажите же мне, – взял мужчина палочки и порвал бумажную обертку.

Перейти на страницу:

Похожие книги