Худощавый

Да, бывает, друг, бывает,И даже с лучшими людьми.

Пер Гюнт

Так вотВсе эти мелочи…

Худощавый

Так это былиВсе мелочи?

Пер Гюнт

Да, от грехов en grosВоздерживался я.

Худощавый

Тогда оставьтеМеня в покое, милый человек!Не тот я, за кого меня, как видно,Вы приняли… Да что вы так на пальцыМои глядите? Что нашли вы в них?

Пер Гюнт

Необычайно развитые ногти…

Худощавый

Ну да, так что ж… Коситесь и на ногу?

Пер Гюнт (указывая)

Копыто настоящее?

Худощавый

Надеюсь.

Пер Гюнт(приподнимая шапку)

Готов был побожиться, что вы пастор,Тогда как честь имею видеть… Гм…Что ж, от добра добра не ищут; еслиОткрыта дверь в салон, не лезть же в кухню;Король встречает, – не искать лакея.

Худощавый

Позвольте вашу руку. Вы, я вижу,Без предрассудков человек… Итак,Скажите, чем могу вам быть полезен?Лишь денег не просите, ну, и власти,На этот счет бессилен, хоть повесьте!Тугие времена, поверьте слову;Застой в делах полнейший, прибыль душНичтожная совсем; лишь редкий разКакая попадется…

Пер Гюнт

Значит, людиЗаметно лучше и добрее стали?Их общий уровень так поднялся?

Худощавый

Напротив, он понизился, и людиВсе больше попадают в переплавку.

Пер Гюнт

Гм… да; об этом кое-что я слышал;И это, в сущности, и вынуждаетМеня прибегнуть к вам…

Худощавый

Смелей! В чем дело?

Пер Гюнт

Да если не покажется нескромнымМое желанье, я бы попросил…

Худощавый

Убежища?

Пер Гюнт

Вы угадали раньше,Чем я договорил. Дела у вас,Как вы сказали, плохи; так, быть может,Вы снисходительнее отнесетесь?

Худощавый

Но, милый мой…

Пер Гюнт

Я в требованьях скромен.На жалованье я не претендую;Мне обхождение всего дороже, —Приличное, по месту и заслугам.

Худощавый

Местечко потеплее?

Пер Гюнт

Но не слишком,И главное – свободный выход; то естьЖелательно бы за собою правоОставить – отретироваться, еслиПредставится мне что-нибудь получше.

Худощавый

Ах, милый мой, мне, право, очень жаль!Вы не поверите, какая массаК нам поступает просьб таких от добрыхЛюдей, когда пора им удалитьсяОт дел земных на отдых.

Пер Гюнт

Я имеюИзвестные права, однако, в прошлом;За мной немало числится грехов…

Худощавый

Все мелочи, как сами вы сказали.

Пер Гюнт

В известном смысле, да. Но, как припомню,Я торговал людьми…

Худощавый

Э, мало ль на светеТоргующих и волей и душой;Но если это делают ониБез умысла, без ясного сознанья, —Им места нет у нас.

Пер Гюнт

В Китай ввозил яИзображенья Брамы…

Худощавый

Ах, уж этотМне тон просительский! Я повторяю:Над всем подобным мы смеемся лишь.Изображенья ввозят и похуже,Безнравственнее – в книгах, на картинахИ прочее, но мы ввозящих все жеК себе не принимаем…

Пер Гюнт

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология драматургии

Похожие книги