Я спрячусь между этих веток,А он тем временем пройдет.<p>Сцена 16-я</p>

Царь. – Мулей.

Царь(в сторону)

(Мулей с Фернандо; говорилиС такой опаской, и как толькоМеня увидели, сейчас жеОдин уходит, а другойЖелает что-то скрыть. Мне надоБояться. Верно иль неверно,Мне страх грозит, приму же меры.)Я очень рад…

Мулей

Великий Царь,Дай мне обнять твои колена.

Царь

С тобой побыть.

Мулей

Что повелишь мне?

Царь

Меня глубоко огорчило,Что Сеута мне не сдана.

Мулей

Ты победителен и силен,Поди на приступ, город сдастся.

Царь

Он будет мой без траты крови.

Мулей

Каким же образом?

Царь

Таким:Фернандо так хочу принизить,Что Сеуту он сам отдаст мне.И знаешь что, Мулей, боюсь я,Маэстре ненадежен здесь.Его увидя в униженьи,Пожалуй, пленники столкнутся,И всей толпою возмутятся,Из сострадания к нему.А сверх того и очень сильноВ сердцах людей корыстолюбье;Весьма легко он может златомВниманье стражей усыпить.

Мулей(в сторону)

(Теперь мне выгоднее будетСказать, что все это возможно,Чтобы не мог иметь позднееОн подозрений на меня.)Твой страх вполне благоразумен:Они наверно пожелаютОсвободить его.

Царь

Одно лишьНашел я средство, чтоб никтоНа власть мою не покусился.

Мулей

И это средство, государь мой?

Царь

Чтоб о надежности ИнфантаТы позаботился, Мулей.Ты ни боязнью, ни корыстьюНикак не можешь быть подкуплен.Так будь его главнейшим стражем,Смотри же, сбереги его.И что бы с Принцем ни случилось,Ты дашь отчет мне.

(Уходит.)

Мулей

Нет сомненья,Царь слышал, как мы говорили.Да не предаст меня Аллах!<p>Сцена 17-я</p>

Дон Фернандо. – Мулей.

Дон Фернандо

О чем скорбишь?

Мулей

Ты слышал?

Дон Фернандо

Слышал.

Мулей

Так как же спрашивать ты можешь,О чем скорблю, когда в смущеньиСтою меж другом и Царем?Во мне столкнулись честь и дружба:Когда тебе я буду верен,Пред ним изменником я буду;А верность сохраню пред ним,С тобой неблагодарным буду.Что ж делать? (Небо, помоги мне!)Кого хочу освободить я,Мне доверяют охранять.Что если Царь владеет тайной?Но чтоб найти вернее выход,Я у тебя прошу совета:Скажи, что должен делать я.

Дон Фернандо

Мулей, любовь и дружба ниже,Чем честь и верность государю.Царю никто ни в чем не равен,Лишь равен он один себе.Вот мой совет: ему ты долженСлужить и обо мне не думать;Я друг твой, и во имя дружбы,Чтоб сохранилась честь твоя,Сам за собой смотреть я буду;И если б кто другой сказал мне,Что предлагает мне свободу,Не принял бы я жизнь свою,Покуда честь твоя со мною.

Мулей

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология драматургии

Похожие книги