Но буря, по-видимому, только набирала силу. Слова типа «ублюдок» слышались все громче сквозь общий гул, и многие посторонние посетители начали проявлять интерес.

- Неприятность, - сообщила Джосси без заметного сожаления, - встала на ноги и двигается в нашу сторону.

- Черт.

Она усмехнулась:

- Трусишка.

Неприятность приблизилась нетвердыми шагами подвыпившего человека.

Под пятьдесят, определил я. Рост около пяти футов восьми дюймов, короткие темные волосы, раскрасневшееся лицо и воинственный взгляд. Он был настроен решительно и полностью проигнорировал Джосси.

- Мой сын говорит, ты и есть тот самый ублюдок Рональд Бриттен. Помимо того, что он орал, у него еще слегка заплетался язык.

Не обратить на него внимание значило напроситься на драку. Я положил на стол нож и вилку и откинулся на спинку стула. Я сделал вид, будто он задал мне вежливый вопрос.

- Хворостина Элрой ваш сын?

- Верно, черт побери, - сказал он.

- Он красиво выиграл сегодня, - заметил я. - Здорово.

Секунды на две Элрой-старший лишился дара речи.

- На черта ему сдалось твое «здорово».

Не ответив, я спокойно ждал. Элрой-старший нагнулся, дохнул винным перегаром, и нацелился мне в лицо указательным пальцем.

- Не трогай моего сына, ясно? Он никому ничего плохого не делает. Он не хочет, чтобы какой-то ублюдок, вроде тебя, доносил на него проклятой налоговой ищейке. Иуда, вот ты кто. Делаешь свои делишки у него за спиной.

Стукач, вот ты кто.

- Я не сообщал о нем.

- Не выйдет. - Он с угрозой затряс пальцем. - На тебя с твоим проклятым инспектором он тратит сотни, не так ли? Таких, как ты ублюдков, надо сажать в тюрьму. Это пойдет тебе на пользу.

Из-за плеча Элроя возник невозмутимый метрдотель.

- Простите, сэр, - начал он. Элрой набросился на него, как разъяренный бык.

- Двигай отсюда. Мне плевать, кто ты такой. Двигай. У меня есть собственное мнение, и когда я его выскажу, я сяду, ясно? Не раньше.

Метрдотель малодушно ретировался, и Элрой вернулся к своему основному объекту. Джосси не сводила с него осуждающего взгляда, но это не изменило его намерений.

- Я слышал, кто-то недавно продержал тебя под замком около десяти дней, а ты выбрался. Чертовски жаль. Ты заслуживаешь, чтобы тебя упрятали, ей-Богу. Ублюдок, вроде тебя. Кто бы тебя ни запер, хорошо придумал.

Я ничего не ответил. Элрой развернулся в пол-оборота, но он отнюдь не закончил. Просто обратился к более широкой аудитории.

- Знаете, что этот ублюдок сделал моему сыну?

Аудитория старательно отводила взгляд с чисто британским смущением, но, независимо от собственного желания, они получили ясный ответ.

- Льстивый, угодливый ублюдок пополз на брюхе к налоговому инспектору и донес ему, что у моего сына есть денежки, с которых он не заплатил налогов.

- Я этого не делал, - сказал я Джосси.

Элрой круто повернулся ко мне и ткнул в меня пальцем:

- Лжец проклятый. Для ублюдков, вроде тебя, и тюрьма слишком хороша.

Появился управляющий, за ним маячил метрдотель.

- Мистер Элрой, - любезно обратился управляющий. - Бутылка превосходного вина для ваших гостей, поздравление администрации. - Он поманил пальцем метрдотеля, который проворно подал бутылку кларета. Управляюший был молод, одет с иголочки и напомнил мне Вивиена Иверсона. Его елей неожиданно сотворил чудо, умаслив бурю, которая пошла на убыль, выдав напоследок еще несколько «ублюдков», и возвратилась к своему столу, бормоча себе под нос.

Люди за другими столиками украдкой следили за развитием событий, прикрываясь оживленной беседой, а тем временем метрдотель откупорил бутылку для Элроя и налил ему щедрую порцию. Управляющий непринужденно продрейфовал назад к нашему столику.

- Ваш обед пойдет за счет заведения, сэр. - Он тактично помолчал.

- Мистер Элрой - ценный посетитель. - Он едва заметно поклонился и медленно удалился, не дожидаясь ответа.

- Какой бесчувственный, - возмутилась Джосси, готовая взорваться.

- Какой профессионал.

Она уставилась на меня.

- И часто вы спокойно сидите и позволяете обзывать себя ублюдком?

- Раз в неделю и два раза в день по воскресеньям.

- Бесхребетный.

- Если бы я встал и поколотил его, наши бифштексы остыли бы.

- Мой и так остыл.

- Возьмите другой, - предложил я. Я принялся за еду, начав с того, на чем остановился, и через пару секунд Джосси последовала моему примеру.

- Объясните, - потребовала она. - Я сгораю от нетерпения. Из-за чего весь сыр-бор? - Она окинула взглядом ресторан. - Вы стали теперь главной темой разговоров, и общественное мнение склоняется не в вашу пользу.

- Как правило, - сказал я, подцепив вилкой салат-латук, - клиентам не стоит рассчитывать, что их бухгалтер поможет им нарушить закон.

- Хворостина?

- И бухгалтеры, к сожалению, не вправе обсуждать дела своих клиентов.

- Вы серьезно?

Я вздохнул.

- Клиент, который хочет, чтобы бухгалтер посмотрел сквозь пальцы на его попытку уклониться от уплаты налога с очень солидной суммы, навряд ли запрыгает от счастья, когда бухгалтер откажется это сделать.

- М-м. - Джосси энергично жевала. - Теперь понимаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги