У Саввы, Пастуха (он барских пас овец),Вдруг убывать овечки стали. Наш молодец В кручине и печали:Всем плачется и распускает толк, Что страшный показался волк,Что начал он овец таскать из стада И беспощадно их дерёт. «И не диковина, – твердит народ. —Какая от волков овцам пощада!» Вот волка стали стеречи.Но отчего ж у Саввушки в печиТо щи с бараниной, то бок бараний с кашей? (Из поваренков за грехиВ деревню он был сослан в пастухи:Так кухня у него немножко схожа с нашей.)За волком поиски; клянет его весь свет;Обшарили весь лес – а волка следу нет.Друзья! Пустой ваш труд: на волка только слава, А ест овец-то – Савва.«Пастух».
Рисунки А. Жаба. Начало ХХ в.
«Пастух». Басня опубликована в первом томе альманаха «Новоселье» в 1833 г. Написана в конце 1832 г. В дальнейшем текст не изменялся.
Басня связана с русской народной пословицей: «На волка токма слава, а овец таскает Савва».
В басне выражена мысль, что иной человек, желая скрыть свои плутни, сваливает собственную вину на другого, еще большего плута, и этим часто вводит других в заблуждение.
Убывать – уменьшаться в количестве, пропадать.
В кручине – в горести, в печали.
Плачется – жалуется.
Распускает толк – рассказывает, распространяет слух.
Дерет – рвет.
Твердить – повторять много раз одно и то же.
Поваренок – уменьшительное от слова повар.
Клянет – проклинает.
Обшарили – тщательно обыскали.
Следу нет – ничего нет.
На волка слава – говорить, указывать на волка.
II
Белка
В деревне в праздник под окном Помещичьих хорóм, Народ толпился.На Белку в колесе зевал он и дивился.Вблизи с березы ей дивился тоже Дрозд:Так бегала она, что лапки лишь мелькали И раздувался пышный хвост.«Землячка старая, – спросил тут Дрозд, – нельзя ли Сказать, чтó делаешь ты здесь?»«Ох, милый друг! Тружусь день весь:Я по делам гонцом у барина большого; Ну, некогда ни пить, ни есть, Ни даже духу перевесть».И Белка в колесе бежать пустилась снова.«Да, – улетая, Дрозд сказал, – то ясно мне, Что ты бежишь – а всё на том же ты окне». Посмотришь на дельца иного:Хлопочет, мечется, ему дивятся все: Он, кажется, из кожи рвется,Да только всё вперед не подается, Как Белка в колесе.«Белка».
Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Белка». Басня опубликована в первом томе альманаха «Новоселье» в 1833 г. Написана в конце 1832 г. В дальнейшем текст не изменялся.
В басне выражена мысль, что иной человек берется за всевозможные дела, хлопочет изо всех сил, но делает все так бестолково и неумело, что не достигает никаких результатов.
На белку в колесе зевал – глядел от безделья на белку.
Духу перевесть – отдохнуть.
Делец – деловой человек.
Мечется – хлопочет, хватается за разные дела.
Из кожи рвется – старается изо всех сил.
III
Мыши