Басня близка к сюжету русских народных сказок о волке и лисе. В ней выражена мысль, что иногда пожалеешь мелочь, чем принесешь себе крупный, подчас непоправимый вред.
Ранёхонько – очень рано.
Жило – жилище, жильё.
Прорубь – отверстие, которое прорубают во льду для черпанья воды и полосканья белья.
Оплошность – ошибка, неосторожность.
Судьба ль – суждено ли было так.
Не в этом сила – не в этом суть, это неважно.
До людей убраться – удалиться до того времени, когда придут люди.
Оттепель – теплая погода в зимнее время.
Ждет пождет – долго ждет.
День светает – становится светло.
Народ шевелится – люди проснулись, стали двигаться, ходить по своим делам.
Туда-сюда метаться – бросаться в разные стороны.
В спáсенье Лисы вступился – начал спасать лису от беды.
Прием был прост – он просто принялся за дело.
Начисто – совершенно.
Пустилась домой – убежала.
Смысл не темен – мысль ясна, понятна.
Щепотка – немножко, сколько можно ухватить тремя первыми пальцами.
V
Волки и Овцы
Овечкам от Волков совсем житья не стало, И до того, что, наконец,Правительство зверей благие меры взяло Вступиться в спáсенье Овец, — И учрежден Совет на сей конец.Большая часть в нем, правда, были Волки;Но не о всех Волках ведь злые толки. Видали и таких Волков, и многократ: Примеры эти не забыты, — Которые ходили близко стад Смирнёхонько – когда бывали сыты.Так почему ж Волкам в Совете и не быть? Хоть надобно Овец оборонить,Но и Волков не вовсе ж притеснить.Вот заседание в глухом лесу открыли; Судили, думали, рядили И, наконец, придумали закон. Вот вам от слова в слово он: «Как скоро Волк у стада забуянит, И обижать он Овцу станет,То Волка тут властна Овца, Не разбираючи лица,Схватить за шиворот и в суд тотчас представить, В соседний лес иль в бор».В законе нечего прибавить, ни убавить. Да только я видал: до этих пор —Хоть говорят: Волкам и не спускают —Что будь Овца ответчик иль истец: А только Волки всё-таки Овец В леса таскают.«Волки и Овцы».
Гравюра по рисунку Ж. Гранвиля к одноименной басне Лафонтена. 1840
«Волки и Овцы». Басня опубликована в первом томе альманаха «Новоселье» в 1833 г. Написана в конце 1832 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.
В басне изображены овцы – крестьяне и волки – помещики. Похожая тема в басне «Мирская сходка».
В басне выражена мысль, что далеко не всегда слабый находит защиту и покровительство.
Правительство – высшая государственная власть.
Благие – добрые, хорошие.
Вступиться в спáсенье Овец – начать их спасать.
На сей конец – по этому случаю.
Толки – разговоры, слухи.
Оборонить – защитить.
Судили, рядили – обсуждали, разбирали.
Забуянить – зашуметь, начать драться.
Не разбираючи лица – всякого, без разбора.
Шиворот – воротник, тыл шеи.
Бор – сосновый или еловый лес на возвышенном сухом месте.
VI
Крестьянин и Собака