«Сестрица! Знаешь ли, беда! —На корабле Мышь Мыши говорила. —Ведь оказалась течь: внизу у нас вода Чуть не хватила До самого мне рыла». (А правда, так она лишь лапки замочила.)«И чтó диковинки – наш капитан Или с похмелья, или пьян.Матросы все – один ленивее другого; Ну, словом, нет порядку никакого. Сейчас кричала я во весь народ, Что кó дну наш корабль идет:Куда! Никто и ухом не ведет,Как будто б ложные я распускала вести;А ясно – только в трюм лишь стоит заглянуть,Что кораблю часá не дотянуть.Сестрица! Неужли нам гибнуть с ними вместе!Пойдем же, кинемся скорее с корабля; Авось не далеко земля!» Тут в Океан мои затейницы спрыгнýли И – утонули;А наш корабль, рукой искусною водим,Достигнул пристани и цел, и невредим. Теперь пойдут вопросы:А чтó же капитан и течь, и чтó матросы? Течь слабая, и та В минуту унята; А остальное – клевета.«Мыши».
Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Мыши». Басня опубликована в первом томе альманаха «Новоселье» в 1833 г. Написана в конце 1832 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.
В басне выражена мысль, что трус всякую мелочь превращает в страшную опасность. Та же мысль выражена в русских народных пословицах: «У страха глаза велики», «Трус и тени боится».
Похмелье – болезненное состояние наутро после неумеренного употребления спиртных напитков.
Во весь народ – громко, во всеуслышание.
Ухом не ведет – не обращает никакого внимания.
Вести – слухи, известия.
Трюм – нижняя часть корабля, где размещают провизию и товары.
Неужли – неужели.
Затейница – та, которая много затевает, проказничает.
Рукой искусной – опытной и умелой рукой.
Водим – управляем.
Унята – задержана.
IV
Лиса
Зимой, ранёхонько, близ жила,Лиса у проруби пила в большой мороз.Меж тем, оплошность ли, судьба ль (не в этом сила), Но кончик хвостика Лисица замочила, И ко льду он примерз. Беда не велика, легко б ее поправить: Рвануться только посильнейИ волосков хотя десятка два оставить, Но до людей Домой убраться поскорей.Да как испортить хвост? А хвост такой пушистый, Раскидистый и золотистый!Нет, лучше подождать – ведь спит еще народ;А между тем, авось, и оттепель придет, Так хвост от проруби оттает.Вот ждет пождет, а хвост лишь боле примерзает. Глядит – и день светает,Народ шевéлится, и слышны голоса. Тут бедная моя Лиса Туда-сюда метаться;Но уж от проруби не может оторваться.По счастью, Волк бежит. «Друг милый! кум! отец! —Кричит Лиса. – Спаси! Пришел совсем конец!» Вот кум остановился — И в спáсенье Лисы вступился. Прием его был очень прост: Он нáчисто отгрыз ей хвост.Тут, без хвоста, домой моя пустилась дура.Уж рада, что на ней цела осталась шкура.Мне кажется, что смысл не тёмен басни сей. Щепотки волосков Лиса не пожалей — Остался б хвост у ней.«Лиса».
Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Лиса». Басня опубликована в первом томе альманаха «Новоселье» в 1833 г. Написана между апрелем 1830 г. и февралем 1833 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.