Лев убирал за завтраком ягнёнка;    А собачонка,            Вертясь вкруг царского стола,У Льва из-под когтей кусочек урвала;И Царь зверей то снёс, не огорчась нимало:Она глупа еще и молода была.      Увидя то, на мысли Волку вспало,            Что Лев, конечно, не силен,    Коль так смирен.И лапу протянул к ягнёнку также он.            Ан вышло с Волком худо:      Он сам ко Льву попал на блюдо.Лев растерзал его, примолвя так: «Дружок,            Напрасно, смóтря на собачку,Ты вздумал, что тебе я также дам потачку:Она еще глупа, а ты уж не щенок!»

«Лев и Волк». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.

«Лев и Волк». Басня опубликована в сборнике «Новые басни» в 1816 г. Написана до 29 февраля 1816 г. Текст изменениям в дальнейшем не подвергался.

В басне выражена мысль: то, что извинительно не смыслящему ребенку, того не прощают взрослому человеку.

Убирал – ел.

Вертясь – кружась.

Урвала – похитила.

Снёс – стерпел.

На мысли Волку вспало – пришло ему на ум, он подумал.

Коль – если.

Ан – но.

Вышло худо – плохо кончилось.

Попал на блюдо – достался в пищу.

Промолвя – говоря.

Потачка – потворство, поблажка, оставление проступка без должного наказания.

<p>XV</p><p>Собака, Человек, Кошка и Сокол</p>Собака, Человек, да Кошка, да СокóлДруг другу поклялись однажды в дружбе вечной,      Нелестной, искренней, чистосердечной.У них был общий дом, едва ль не общий стол;Клялись делить они и радость, и заботу,    Друг другу помогать,    Друг за друга стоять,      И, если надо, друг за друга умирать.Вот как-то вместе все отправясь на охоту,    Мои друзья            Далеко от дому отбились,            Умаялися, утомились      И отдохнуть пристали у ручья.Тут задремали все, кто лежа, кто и сидя,            Как вдруг из лесу шасть            На них медведь, разинув пасть.    Беду такую видя,            Сокóл на воздух, Кошка в лес,      И Человек тут с жизнью бы простился.            Но верный ПесСо зверем злым барахтаться схватился,    В него вцепился.И, кáк медведь его жестоко ни ломал,      Как ни ревел от боли и от злости,            Пес, прохватя его до кости,      Повис на нем и зуб не разжимал,Доколе с жизнию всех сил не потерял.      А Человек? К стыду из нас не всякой            Сравнится в верности с собакой!      Пока медведь был занят дракой,Он, подхватя ружье свое с собой,      Пустился без души домой.      На языке легка и ласка, и услуга;Но в нýжде лишь узнать прямого можно друга.            Как редки таковы друзья!      И то сказать, как часто видел я,Что так, кáк в басне сей был верный Пес оставлен,    Так тот,    Кто из хлопот      Был другом выручен, избавлен,      Его же покидал в беде,      Его же и ругал везде.

«Собака, Человек, Кошка и Сокол». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.

«Собака, Человек, Кошка и Сокол». Басня опубликована в сборнике «Новые басни» в 1816 г. Написана до 29 февраля 1816 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.

Сходная тема разрабатывалась Эзопом («Пешеходы и Медведь») и Федром («Дорожные и Разбойник»). В 1764 г. басня Федра была переведена на русский язык известным поэтом И.С. Барковым (1732–1768).

В басне выражена мысль, что только в нужде познается истинный друг. Об этом говорит и русская народная пословица: «Друг познается в беде».

Нелестной – искренний, без лести.

Отбились – отстали.

Умаялися – намучились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарочные издания. Иллюстрированная классика

Похожие книги