| Chocolate normally was dull-brown crumbly stuff that tasted, as nearly as one could describe it, like the smoke of a rubbish fire. | Обычно шоколад был тускло-коричневый, крошился и отдавал -- точнее его вкус не опишешь -- дымом горящего мусора. |
| But at some time or another he had tasted chocolate like the piece she had given him. | Но когда-то он пробовал шоколад вроде этого. |
| The first whiff of its scent had stirred up some memory which he could not pin down, but which was powerful and troubling. | Запах сразу напомнил о чем то -- о чем, Уинстон не мог сообразить, но напомнил мощно и тревожно. |
| 'Where did you get this stuff?' he said. | -- Где ты достала? |
| 'Black market,' she said indifferently. 'Actually I am that sort of girl, to look at. | -- На черном рынке, -- безразлично ответила она. -- Да, на вид я именно такая. |
| I'm good at games. | Хорошая спортсменка. |
| I was a troop-leader in the Spies. | В разведчицах была командиром отряда. |
| I do voluntary work three evenings a week for the Junior Anti-Sex League. | Три вечера в неделю занимаюсь общественной работой в Молодежном антиполовом союзе. |
| Hours and hours I've spent pasting their bloody rot all over London. | Часами расклеиваю их паскудные листки по всему Лондону. |
| I always carry one end of a banner in the processions. | В шествиях всегда несу транспарант. |
| I always look cheerful and I never shirk anything. | Всегда с веселым лицом и ни от чего не отлыниваю. |
| Always yell with the crowd, that's what I say. | Всегда ори с толпой -- мое правило. |
| It's the only way to be safe.' | Только так ты в безопасности. |
| The first fragment of chocolate had melted on Winston's tongue. | Первый кусочек шоколада растаял у него на языке. |
| The taste was delightful. | Вкус был восхитительный. |
| But there was still that memory moving round the edges of his consciousness, something strongly felt but not reducible to definite shape, like an object seen out of the corner of one's eye. | Но что-то все шевелилось в глубинах памяти -что-то, ощущаемое очень сильно, но не принимавшее отчетливой формы, как предмет, который ты заметил краем глаза. |
| He pushed it away from him, aware only that it was the memory of some action which he would have liked to undo but could not. | Уинстон отогнал непрояснившееся воспоминание, поняв только, что оно касается какого-то поступка, который он с удовольствием аннулировал бы, если б мог. |
| 'You are very young,' he said. 'You are ten or fifteen years younger than I am. | -- Ты совсем молодая, -- сказал он. -- На десять или пятнадцать лет моложе меня. |
| What could you see to attract you in a man like me?' | Что тебя могло привлечь в таком человеке? |
| ' It was something in your face. | -- У тебя что-то было в лице. |
| I thought I'd take a chance. | Решила рискнуть. |
| I'm good at spotting people who don't belong. | Я хорошо угадываю чужаков. |
| As soon as I saw you I knew you were against THEM.' | Когда увидела тебя, сразу поняла, что ты против них. |