One tuft was of two colours, magenta and brick-red, apparently growing on the same root.Один был с двумя цветками -- ярко-красным и кирпичным, -- они росли из одного корня.
He had never seen anything of the kind before, and he called to Katharine to come and look at it.Уинстон ничего подобного не видел и позвал Кэтрин.
'Look, Katharine!-- Кэтрин, смотри!
Look at those flowers.Смотри, какие цветы.
That clump down near the bottom.Вон тот кустик в самом низу.
Do you see they're two different colours?'Видишь, двухцветный?
She had already turned to go, but she did rather fretfully come back for a moment.Она уже пошла прочь, но вернулась, не скрывая раздражения.
She even leaned out over the cliff face to see where he was pointing.И даже наклонилась над обрывом, чтобы разглядеть, куда он показывает.
He was standing a little behind her, and he put his hand on her waist to steady her.Уинстон стоял сзади и придерживал ее за талию.
At this moment it suddenly occurred to him how completely alone they were.Вдруг ему пришло в голову, что они здесь совсем одни.
There was not a human creature anywhere, not a leaf stirring, not even a bird awake.Ни души кругом, листик не шелохнется, птицы и те затихли.
In a place like this the danger that there would be a hidden microphone was very small, and even if there was a microphone it would only pick up sounds.В таком месте можно было почти не бояться скрытого микрофона, да если и есть микрофон -что он уловит, кроме звука?
It was the hottest sleepiest hour of the afternoon.Был самый жаркий, самый сонный послеполуденный час.
The sun blazed down upon them, the sweat tickled his face.Солнце палило, пот щекотал лицо.
And the thought struck him...И у него мелькнула мысль...
'Why didn't you give her a good shove?' said Julia.-- Толкнул бы ее как следует, -- сказала Джулия. -Я бы обязательно толкнула.
' I would have.'-- Да, милая, ты бы толкнула.
' Yes, dear, you would have.И я бы толкнул, будь я таким, как сейчас.
I would, if I'd been the same person then as I am now.А может...
Or perhaps I would--I'm not certain.'Не уверен.
' Are you sorry you didn't?'-- Жалеешь, что не толкнул?
'Yes.-- Да
On the whole I'm sorry I didn't.'В общем, жалею.
They were sitting side by side on the dusty floor.Они сидели рядышком на пыльном полу.
He pulled her closer against him.Он притянул ее поближе.
Her head rested on his shoulder, the pleasant smell of her hair conquering the pigeon dung.Г олова ее легла ему на плечо, и свежий запах ее волос был сильнее, чем запах голубиного помета.
Перейти на страницу:

Все книги серии Оруэлл, Джордж. Сборники

Похожие книги