' It isn't sugar?' he said.-- Это не сахар? -- спросил он.
'Real sugar.-- Настоящий сахар.
Not saccharine, sugar.Не сахарин, а сахар.
And here's a loaf of bread-proper white bread, not our bloody stuff--and a little pot of jam.А вот батон хлеба -- порядочного белого хлеба, не нашей дряни... и баночка джема.
And here's a tin of milk--but look!Тут банка молока... и смотри!
This is the one I'm really proud of.Вот моя главная гордость!
I had to wrap a bit of sacking round it, because—'Пришлось завернуть в мешковину, чтобы...
But she did not need to tell him why she had wrapped it up.Но она могла не объяснять, зачем завернула.
The smell was already filling the room, a rich hot smell which seemed like an emanation from his early childhood, but which one did occasionally meet with even now, blowing down a passage-way before a door slammed, or diffusing itself mysteriously in a crowded street, sniffed for an instant and then lost again.Запах уже наполнил комнату, густой и теплый; повеяло ранним детством, хотя и теперь случалось этот запах слышать: то в проулке им потянет до того, как захлопнулась дверь, то таинственно расплывется он вдруг в уличной толпе и тут же рассеется.
'It's coffee,' he murmured, 'real coffee.'-- Кофе, -- пробормотал он, настоящий кофе.
' It's Inner Party coffee.-- Кофе для внутренней партии.
There's a whole kilo here,' she said.Целый килограмм.
'How did you manage to get hold of all these things?'-- Где ты столько всякого достала?
' It's all Inner Party stuff.-- Продукты для внутренней партии.
There's nothing those swine don't have, nothing.У этих сволочей есть все на свете.
But of course waiters and servants and people pinch things, and--look, I got a little packet of tea as well.'Но, конечно, официанты и челядь воруют... смотри, еще пакетик чаю.
Winston had squatted down beside her.Уинстон сел рядом с ней на корточки.
He tore open a corner of the packet.Он надорвал угол пакета.
' It's real tea.-- И чай настоящий.
Not blackberry leaves.'Не черносмородинный лист.
' There's been a lot of tea about lately.-- Чай в последнее время появился.
They've captured India, or something,' she said vaguely. 'But listen, dear.Индию заняли или вроде того, -- рассеянно сказала она. -- Знаешь что, милый?
I want you to turn your back on me for three minutes.Отвернись на три минуты, ладно?
Go and sit on the other side of the bed.Сядь на кровать с другой стороны.
Don't go too near the window.Не подходи близко к окну.
And don't turn round till I tell you.'И не оборачивайся, пока не скажу.
Winston gazed abstractedly through the muslin curtain.Уинстон праздно глядел на двор из-за муслиновой занавески.
Перейти на страницу:

Все книги серии Оруэлл, Джордж. Сборники

Похожие книги