There was a riotous interlude while posters were ripped from the walls, banners torn to shreds and trampled underfoot.Была бурная интерлюдия: со стен сдирали плакаты, рвали в клочья и топтали транспаранты.
The Spies performed prodigies of activity in clambering over the rooftops and cutting the streamers that fluttered from the chimneys.Разведчики показывали чудеса ловкости, карабкаясь по крышам и срезая лозунги, трепетавшие между дымоходами.
But within two or three minutes it was all over.Через две-три минуты все было кончено.
The orator, still gripping the neck of the microphone, his shoulders hunched forward, his free hand clawing at the air, had gone straight on with his speech.Оратор, еще державший за горло микрофон, продолжал речь без заминки, сутулясь и загребая воздух.
One minute more, and the feral roars of rage were again bursting from the crowd.Еще минута -- и толпа вновь разразилась первобытными криками злобы.
The Hate continued exactly as before, except that the target had been changed.Ненависть продолжалась как ни в чем не бывало -- только предмет стал другим.
The thing that impressed Winston in looking back was that the speaker had switched from one line to the other actually in midsentence, not only without a pause, but without even breaking the syntax.Задним числом Уинстон поразился тому, как оратор сменил линию буквально на полуфразе, не только не запнувшись, но даже не нарушив синтаксиса.
But at the moment he had other things to preoccupy him.Но сейчас ему было не до этого.
It was during the moment of disorder while the posters were being torn down that a man whose face he did not see had tapped him on the shoulder and said,Как раз во время суматохи, когда срывали плакаты, кто-то тронул его за плечо и произнес:
'Excuse me, I think you've dropped your brief-case.'"Прошу прощения, по-моему, вы обронили портфель".
He took the brief-case abstractedly, without speaking.Он рассеянно принял портфель и ничего не ответил.
He knew that it would be days before he had an opportunity to look inside it.Он знал, что в ближайшие дни ему не удастся заглянуть в портфель.
The instant that the demonstration was over he went straight to the Ministry of Truth, though the time was now nearly twenty-three hours.Едва кончилась демонстрация, он пошел в министерство правды, хотя время было -- без чего-то двадцать три.
The entire staff of the Ministry had done likewise.Все сотрудники министерства поступили так же.
The orders already issuing from the telescreen, recalling them to their posts, were hardly necessary.Распоряжения явиться на службу, которые уже неслись из телекранов, были излишни.
Oceania was at war with Eastasia: Oceania had always been at war with Eastasia.Океания воюет с Остазией: Океания всегда воевала с Остазией.
A large part of the political literature of five years was now completely obsolete.Большая часть всей политической литературы последних пяти лет устарела.
Reports and records of all kinds, newspapers, books, pamphlets, films, sound-tracks, photographs--all had to be rectified at lightning speed.Всякого рода сообщения и документы, книги, газеты, брошюры, фильмы, фонограммы, фотографии -- все это следовало молниеносно уточнить.
Перейти на страницу:

Все книги серии Оруэлл, Джордж. Сборники

Похожие книги