The square was packed with several thousand people, including a block of about a thousand schoolchildren in the uniform of the Spies.На площади стояло несколько тысяч человек, среди них -- примерно тысяча школьников, одной группой, в форме разведчиков.
On a scarlet-draped platform an orator of the Inner Party, a small lean man with disproportionately long arms and a large bald skull over which a few lank locks straggled, was haranguing the crowd.С затянутой кумачом трибуны выступал оратор из внутренней партии -- тощий человечек с необычайно длинными руками и большой лысой головой, на которой развевались отдельные мягкие прядки волос.
A little Rumpelstiltskin figure, contorted with hatred, he gripped the neck of the microphone with one hand while the other, enormous at the end of a bony arm, clawed the air menacingly above his head.Корчась от ненависти, карлик одной рукой душил за шейку микрофон, а другая, громадная на костлявом запястье, угрожающе загребала воздух над головой.
His voice, made metallic by the amplifiers, boomed forth an endless catalogue of atrocities, massacres, deportations, lootings, rapings, torture of prisoners, bombing of civilians, lying propaganda, unjust aggressions, broken treaties.Металлический голос из репродукторов гремел о бесконечных зверствах, бойнях, выселениях целых народов, грабежах, насилиях, пытках военнопленных, бомбардировках мирного населения, пропагандистских вымыслах, наглых агрессиях, нарушенных договорах.
It was almost impossible to listen to him without being first convinced and then maddened.Слушая его, через минуту не поверить, а через две не взбеситься было почти невозможно.
At every few moments the fury of the crowd boiled over and the voice of the speaker was drowned by a wild beast-like roaring that rose uncontrollably from thousands of throats.То и дело ярость в толпе перекипала через край, и голос оратора тонул в зверском реве, вырывавшемся из тысячи глоток.
The most savage yells of all came from the schoolchildren.Свирепее всех кричали школьники.
The speech had been proceeding for perhaps twenty minutes when a messenger hurried on to the platform and a scrap of paper was slipped into the speaker's hand.Речь продолжалась уже минут двадцать, как вдруг на трибуну взбежал курьер и подсунул оратору бумажку.
He unrolled and read it without pausing in his speech.Тот развернул ее и прочел, не переставая говорить.
Nothing altered in his voice or manner, or in the content of what he was saying, but suddenly the names were different.Ничто не изменилось ни в голосе его, ни в повадке, ни в содержании речи, но имена вдруг стали иными.
Without words said, a wave of understanding rippled through the crowd.Без всяких слов по толпе прокатилась волна понимания.
Oceania was at war with Eastasia!Воюем с Остазией!
The next moment there was a tremendous commotion.В следующий миг возникла гигантская суматоха.
The banners and posters with which the square was decorated were all wrong!Все плакаты и транспаранты на площади были неправильные!
Quite half of them had the wrong faces on them.На половине из них совсем не те лица!
It was sabotage!Вредительство!
The agents of Goldstein had been at work!Работа голдстейновских агентов!
Перейти на страницу:

Все книги серии Оруэлл, Джордж. Сборники

Похожие книги