72-07 Можешь сделать пленки с рукописей из Бирнагара и сообщи мне, что ты сделал и какие рукописи у тебя с собой, и тогда я сообщу тебе, куда их отсылать для перевода и т.д. (ПШП Ядубаре, 13 июля 1972)

72-07 По поводу песен Джаядевы: «Шрита Камала» нам не подходит. Иногда наш Кришнадаса Бабаджи тоже поет ее, но это не одобряется Прабхупадой. Это песни для сиддха-бхакт, а мы садхана-бхакты или начинающие бхакты. Господь Чайтанья не проявлял Своих игр перед всеми, Он наслаждался ими в обществе трех -четырех Своих избранных преданных. Есть у Джаядевы одна песня — «Гимн Десяти воплощениям» — она подойдет. Остальные песни, которые ты упоминаешь, тоже подходят.

Что касается рукописи, ты можешь сфотографировать каждую страницу, а позже мы их наберем. На случай, если тебе не хватит пленки, я велел Карандхаре послать тебе изрядный запас подходящей для съемки страниц пленки. Или ты можешь купить ее на месте, а мы оплатим покупку из книжного фонда. Это важная деятельность, ее нужно постоянно поддерживать, так что какой разговор о расходах? (ПШП Ачьютананде, 15 июля 1972)

72-07 Есть одно дело. У меня скопилось много моих записей на бенгальском языке. Сможешь ли ты совместно с Сатчитанандой расшифровать их и подготовить к печати? Я не хочу посылать их тебе, пока не получу подтверждения, что они будут обработаны под твоим надзором. Но если ты поедешь во Вриндаван, это будет хорошая возможность сесть и расшифровать эти мои бенгальские записи, потому что во Вриндаване есть пишущая машинка с бенгальским шрифтом. Можешь переводить и все остальное, что ты упомянул. (ПШП Ачьютананде, 29 июля 1972)

72-07 Дело в том, что Шриман Лалита-Прасад Тхакур не сдержал своего слова и не выделил нам место в Бирнагаре для храма ИСККОН. Так что я не желаю, чтобы ты вожжался с ним впредь. Я получил письмо от Ачарья-даса, в котором он просит разрешения поселиться вместе с Лалита-Прасадом Тхакуром, чтобы получить от него наставления. Не нравятся мне такие мысли. И откуда только они берутся! Пусть никто больше туда не ходит. Пусть Ядубара сделает фотографии, он столько сил потратил на это дело, и они могут пригодиться в будущем, но кроме Ядубары никто больше не должен туда ходить, и Ачарья-дас тоже не должен ходить туда. (ПШП Ачьютананде, 29 июля 1972)

72-07 Есть одно дело. У меня скопилось много моих записей на бенгальском языке. Сможешь ли ты совместно с Сатчитанандой расшифровать их и подготовить к печати? Я не хочу посылать их тебе, пока не получу подтверждения, что они будут обработаны под твоим надзором. Но если ты поедешь во Вриндаван, это будет хорошая возможность сесть и расшифровать эти мои записи на бенгали, потому что во Вриндаване есть пишущая машинка с бенгальским шрифтом. Можешь переводить и все остальное, что ты упомянул. (ПШП Ачьютананде, 29 июля 1972)

72-07 Да, хорошо, можешь продолжать снимать все рукописи Бхактивиноды Тхакура и других великих ачарий нашей вайшнавской традиции, но пока что не фотографируй ничего из рукописей Лалита-Прасада. Я приеду, разберусь. Прежде всего давай займемся трудами Бхактивиноды Тхакура, а там посмотрим.

(ПШП Ядубаре, 29 июля 1972)

72-08 Что касается рукописей Бхактивиноды Тхакура, то прямо сейчас мы не собираемся их издавать. Храни их в надежном месте, а я, когда приеду, разберусь. Перевод могут делать Рамананда и Ниранджана в Бенаресе. (ПШП Ядубаре, 21 августа 1972)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже