Then, looking at the elves, who were watching her from the balcony, she spread her wings and quickly closed the distance. Ignoring Goldie’s hissing, she extended her ash to the brown-and red-haired elves to extend what counted as her body to the elves, neither of them stopping her. She gave the latter a quick look and pushed healing magic into him as well.

Потім, подивившись на ельфів, які спостерігали за нею з балкона, вона розправила крила і швидко скоротила дистанцію. Не звертаючи уваги на шипіння Ґолді, вона простягла свій попіл каштановим і рудоволосим ельфам, щоб простягнути ельфам те, що вважалося її тілом, але жоден з них не зупинив її. Вона швидко глянула на останнього і вклала в нього цілющу магію.

“Impressive that you’re still conscious,” she murmured.

— Вражає, що ти все ще при свідомості, — пробурмотіла вона.

“We didn’t need your help,” Goldie said through gritted teeth. He loomed closer and made as if to strike at her before a quick hit from Ilea’s flat hand sent him stumbling into the railing, where he would’ve fallen were it not for his teleporting ability. He reappeared a few feet away on the balcony and hissed, now with more venom, his claws growing in size and thrumming with magic.

— Нам не потрібна була твоя допомога, — сказала Голді крізь зціплені зуби. Він підійшов ближче і зробив вигляд, ніби хотів завдати їй удару, перш ніж швидкий удар плоскої руки Ілеї змусив його спіткнутися об перила, де він би впав, якби не його здатність телепортуватися. Він знову з'явився за кілька футів від нього на балконі і зашипів, тепер уже з більшою отрутою, його кігті збільшилися в розмірах і затремтіли від магії.

“I’m healing your friends,” Ilea stated simply, not reacting further. “You should think very carefully about your next words, hunter.”

— Я лікую твоїх друзів, — просто заявила Ілея, не реагуючи далі. — Ти маєш дуже добре обміркувати свої наступні слова, мисливцю.

She was honestly surprised when he actually listened to her. He yelled inarticulately in her direction before disappearing and reappearing in a corner of the room below, where he started clawing at the stone walls, screaming and cursing.

Вона, чесно кажучи, була здивована, коли він її послухав. Він невиразно крикнув у її бік, а потім зник і знову з'явився в кутку кімнати внизу, де почав чіплятися кігтями за кам'яні стіни, кричати і лаятися.

“We appreciate the help,” the red-haired one said, sighing as he relaxed and closed his eyes. He stood upright, though only supported by the nearby wall. Ilea gave him another nod, quickly checking her messages as she meditated and pumped healing mana into them. Both had been close to dead, so it would take a while.

— Ми вдячні за допомогу, — сказав рудоволосий, зітхнувши, розслабившись і заплющивши очі. Він стояв прямо, хоч і спирався лише на сусідню стіну. Ілея ще раз кивнула йому, швидко перевіряючи свої повідомлення, медитуючи і накачуючи їх цілющою маною. Обоє були близькі до смерті, тому це займе деякий час.

‘ding’ Your group has defeated [Taleen Centurion – level 312] – For defeating an enemy forty or more levels above your own, bonus experience is granted.

'ding' Ваша група перемогла [Taleen Centurion – рівень 312] – За перемогу над ворогом на сорок і більше рівнів вище вашого власного, надається бонусний досвід.

‘ding’ Your group has defeated [Taleen Centurion – level 305] – For defeating an enemy forty or more levels above your own, bonus experience is granted.

'ding' Ваша група перемогла [Taleen Centurion – рівень 305] – За перемогу над ворогом на сорок і більше рівнів вище вашого власного, надається бонусний досвід.

‘ding’ Azarinth First Hunter has reached level 264 – Five stat points awarded

«Дін» Перший мисливець Азаринта досяг 264-го рівня – нараховано п'ять очок характеристик

‘ding’ State of Azarinth reaches 3rd level 8

Держава Азаринт досягла 3-го рівня 8

‘ding’ Blink reaches 3rd level 8

'ding' Blink досягає 3-го рівня 8

‘ding’ Veil of Ash reaches 3rd level 7

'ding' Вуаль Попелу досягає 3-го рівня 7

‘ding’ Blast Resistance reaches level 13

Вибухостійкість «дінг» досягає 13-го рівня

Ilea glanced over when Terok landed on the balcony.

Ілея озирнулася, коли Терок приземлився на балконі.

“Clear,” he said with a wave. “I checked a couple dozen meters into the next hallway, but it was quiet. Other than the angry one down in the hall, we’re good.”

— Ясно, — сказав він, махнувши рукою. "Я зайшов на пару десятків метрів у сусідній коридор, але там було тихо. Крім сердитого в коридорі, ми хороші».

She nodded. “Thanks.”

Вона кивнула. — Спасибі.

The brown-haired elf on the ground was slowly opening his eyes and coughed a little. He groaned and sat up, looking around. Goldie was still raging below.

Шатен на землі повільно розплющив очі і трохи покашляв. Він застогнав і сів, озираючись навколо. Внизу все ще лютувала Голді.

At least he’s channeling his anger issues into something productive. Like tearing down the Taleen dungeon’s walls.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги