They’re surprisingly nice. Maybe they’re like the guys I knew in the fast-food place who smoked weed on their breaks… doing something illegal that’s not actually bad. Just with corpses and souls instead. Hmm, I’m having difficulties drawing the parallels.
Вони напрочуд милі. Можливо, вони схожі на хлопців, яких я знав у фаст-фуді, які курили травичку на перервах... робити щось незаконне, що насправді не є поганим. Просто з трупами і душами. Хм, мені важко провести паралелі.
The discussion at the table took her out of her contemplations.
Дискусія за столом вивела її з роздумів.
“They’re gonna be bolder in the coming months, I tell you. Moving on Riverwatch like that is no easy feat. Especially during a tournament. It wasn’t a raid, more a demonstration of their power,” Walter said.
"Вони будуть сміливішими в найближчі місяці, я вам кажу. Рухатися на Riverwatch так непросто. Особливо під час турніру. Це не був рейд, скоріше демонстрація їхньої сили", - сказав Волтер.
Ilea realized they were talking about the elven attack. Guess they do go outside, she thought as she bit into a piece of bread.
Ілея зрозуміла, що йдеться про напад ельфів. Мабуть, вони виходять на вулицю, подумала вона, відкушуючи шматок хліба.
“I just wish we could get one of their corpses… nobody ever sells them to us,” Indra said, a hint of obsession in his eyes.
"Я просто хотів би, щоб ми могли дістати один із їхніх трупів... ніхто ніколи не продає їх нам», — сказав Індра з ноткою одержимості в очах.
“Yeah, but we don’t really have the resources for that either, as much as it pains me to say it,” Walter said with a grimace while bringing over more filled mugs. Inspecting her own, Ilea decided a change of topic was in order.
— Так, але й у нас немає на це ресурсів, як би мені не було боляче про це говорити, — сказав Волтер з гримасою, приносячи ще наповнені кухлі. Оглянувши власну, Ілея вирішила, що потрібно змінити тему.
“What are those markings?” she asked, pointing to the delicate carvings on the rim of the vessel.
«Що це за позначки?» — запитала вона, вказуючи на тонке різьблення на краю посудини.
Walter seemed to light up as he nudged Lucia with a broad smile. She grinned back at him before explaining.
Волтер, здавалося, засвітився, підштовхнувши Люсію широкою посмішкою. Вона посміхнулася йому у відповідь, перш ніж пояснити.
“They’re enchantments. They make the shit in there stay cool. Pretty low-level stuff and barely noticeable,” she said.
"Це чари. Вони змушують лайно там залишатися прохолодним. Досить низькорівневі речі і ледь помітні", - сказала вона.
“Well that’s just neat,” Ilea replied, getting a chuckle from Francis.
"Ну, це просто чудово", - відповіла Ілея, отримавши сміх від Френсіса.
They continued talking and eating for an hour before most of them started going back to their work or research or back to their quarters to sleep. Indra showed Ilea to where she would stay.
Вони продовжували розмовляти і їсти протягом години, перш ніж більшість з них почали повертатися на роботу або дослідження, або повертатися до своїх приміщень, щоб поспати. Індра показав Ілеї, де вона зупиниться.
“It’s not a luxury inn, but then again, you’re not exactly an esteemed guest. More a friendly prisoner who may still qualify for freedom. Tomorrow, you can show me some of your healing magic, and maybe I’ll be able to include you in some experiments I wanted to try.”
— Це не розкішний заїжджий двір, але, знову ж таки, ви не зовсім шановний гість. Скоріше доброзичливий в'язень, який ще може претендувати на свободу. Завтра ти покажеш мені свою цілющу магію, і, можливо, я зможу залучити тебе до деяких експериментів, які я хотів спробувати».
Ilea nodded and looked at the rather poor room. It was barely better appointed than her room in the temple had been. The bed at least had a straw mattress, but that was really the only furniture in the stone-walled room.
Ілея кивнула і подивилася на досить бідну кімнату. Вона була ледве краще облаштована, ніж її кімната в храмі. Ліжко принаймні мало солом'яний матрац, але насправді це були єдині меблі в кімнаті з кам'яними стінами.
Experiments? Wow, he’s quite the creepy fuck, isn’t he? I guess they all are a little… The room’s alright though, considering we’re in a cave. And compared to the mining stations, it’s miles better.
Експерименти? Вау, він досить моторошний блядь, чи не так? Я думаю, що всі вони трохи... Хоча з кімнатою все гаразд, враховуючи, що ми знаходимося в печері. І в порівнянні з майнінговими станціями це набагато краще.
“Sure, I can help,” she said, putting her belongings next to the bed. “When will you give me my sword back? I’d like to keep my training routine up. Now that I can’t really heal anything.”
"Звичайно, я можу допомогти",—сказала вона, кладучи свої речі біля ліжка. — Коли ти повернеш мені меч? Я хотів би підтримувати свою тренувальну рутину. Тепер, коли я не можу нічого вилікувати».
“I’ll see to it tomorrow. Maybe I can get you something a bit less dangerous, although that thing didn’t seem exceedingly so…”