— Совсем не обязательно принимать меня в рабочее время, — быстро сориентировался тот. — Предполагаю, насколько вы заняты. Поэтому можно распланировать какой-нибудь вечер. Мистер Поттер ведь не будет против моего визита в свободное от работы время?

— Будет. И в утреннее, и в дневное, и в вечернее, — вырвалось у Гарри прежде, чем он успел подумать о возможных последствиях столь резкого отказа. — Пока у меня на руках не будет соответствующего министерского разрешения на пересечение вами границы. Простите, — смягчив голос, добавил он. — Но принимать подобное решение в одиночку не в моей компетенции.

Скорпиус бросил на него быстрый и красноречивый взгляд — потому что такое разрешение было как раз в компетенции Главного аврора, более того, только в его, и больше ничьей.

— Простите, мистер Маккой, — дежурно извинился он и остановил машину. — Мы приехали. До встречи пятнадцать минут сорок секунд, и я хотел бы потратить половину данного времени на сову. Прошу меня извинить.

Он забрал у Гарри нахохленную птицу и аппарировал прямо из машины.

— Мистер Поттер, а вы ведь росли среди нас, да? В этом мире, — спросил вдруг Ивар. — Нам предоставили краткие сведения о вас и мистере Малфое, равно как и о магическом мире вообще. И кстати, разрешение о пересечении границ у меня есть, но, я так понимаю, это не важно, — он проницательно на него посмотрел. — Такой ценный сотрудник, как мистер Малфой, не должен растрачивать свое время впустую.

А вот новость о разрешении пересечении границы была полной неожиданностью. Хотя, конечно, стоило предположить, что за очередное сотрудничество магглы захотят воспользоваться возможностью сунуть свои любопытные носы в магическую часть Лондона.

— Да вы правы, детство я провел здесь, — выдохнул Гарри, имея в виду мир магглов. — Ну а коль вам выдали соответствующую бумагу, не вижу причин отказывать вам в гостевом визите, — стараясь не заскрежетать зубами, выдавил он. — Конечно, вам понадобится сопровождение, и мы с мистером Малфоем с удовольствием побудем ваши гидами, — закончил Гарри, надеясь, что сарказм в его голосе звучит не слишком явно.

Ивар едва заметно прищурился, но улыбнулся вполне искренне.

— Это было бы прекрасно.

Скорпиус вернулся быстро, появившись не за рулем, а на заднем сиденье рядом с Гарри.

— Сола считает, что дело скверно, — сказал он ему. — Наверное, придется показать сову ветеринару. Сэр, вы отпустите меня после встречи на пару часов? Я могу отработать эти часы на следующей неделе.

Гарри смерил его, должно быть, очень странным взглядом — смесью крайнего удивления и настороженности. Зачем Скорпиус спрашивает, отпустит ли его Гарри, это понятно. Но зачем он говорит про какую-то там отработку, оставалось неясным. Намеренно демонстрирует перед Иваром субординацию "начальник-подчиненный"?

— Конечно, — так и не найдя ответа на свой вопрос, кивнул он. — А насчет прогулянных часов, поговорим позже, — тихо добавил и обратился к Ивару. — Простите, мистер Маккой, но экскурсию придется отложить. Мистер Малфой сегодня будет занят совой.

— Ничего, я всё понимаю, — отмахнулся Ивар. — Бедное животное, — сказал с сочувствием. — Надеюсь, мистер Сола ошибся, что вполне вероятно, если он не специалист по совам.

— Думаю, вполне себе специалист, — усмехнулся Скорпиус. — Сола — это бородатая неясыть. Сова.

Недоумение в глазах Ивара можно было сфотографировать на пленку, но Скорпиус не придал ему значения и не стал больше ничего пояснять. Он вышел из машины и одернул непривычный маггловский пиджак.

— У нас семь минут, — сказал громко.

Гарри торопливо вышел из машины, надеясь опередить Ивара и успеть перекинуться со Скорпиусом парой слов — но, увы, тщетно. Маккой не то, что был настолько же проворен — он еще успел и опередить Гарри, становясь рядом со Скорпиусом на долю секунды раньше.

— Я думаю, мы можем зайти внутрь и подождать в холле, — предложил Ивар и, дождавшись, пока Скорпиус сделает первый шаг, зашагал рядом с ним.

И тут же невольно убежал вперед, потому что Скорпиус замер среди лестницы, задрав голову и с интересом разглядывая полностью стеклянный небоскреб.

— Так много людей, — сказал он поравнявшемуся с ним Гарри. — Если допустить, что на каждом этаже находится... А впрочем не важно, — он улыбнулся, оборвав сам себя до того как начать озвучивать цифры. — Просто очень много. Вряд ли я смог бы жить и работать в таком месте.

— Думаю, дело привычки, — отозвался Гарри. — Что за цирк с отработкой? — тихо спросил он, сдерживая себя, чтоб не схватить Скорпиуса за локоть, развернуть к себе и не заглянуть ему в глаза. — Ты же прекрасно знаешь, что я и так бы разрешил отнести сову к доктору.

— Я надеялся на это, — осторожно сказал Скорпиус и развернулся к нему сам. — Прости, — он обезоруживающе улыбнулся. — Я пока не очень хорошо понимаю, как нужно вести себя, учитывая, что ты одновременно мой любовник и начальник.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Похожие книги