— Не было угрозы мирному населению, — холодно ответил Скорпиус и уточнил: — Маггловскому населению. Военные всю ночь занимались тем, что оцепляли магическую часть Лондона и пытались выяснить, что это вообще всё значит.
— Сейчас не то время, чтобы выяснять, кто прав, а кто нет, — отрезал Гарри. — Но к твоему Роу у меня точно будет пара вопросов, — процедил он, холодно пришурившись. — Но нам надо думать, что дальше делать. Значит так... обслелуем метро и запасемся провиантом. Потом аппарируем ко мне домой, забираем портключи, и ты, Скорпиус, отвезешь их в мэнор. Вместе выберите направление, и ты активируешь портключ, — закончил он и отвернулся, чтобы не столкнуться в зеркале взглядом со Скорпиусом. Потому что стоит ему увидеть в его глазах боль и обиду, как собственная воля даст трещину. Единственное, что помогло Гарри сказать все это — лишь только уверенность в своей правоте. Скорпиуса нужно отправить подальше от этого ада. И если Гарри придется, он напичкает его снотворными, применит силу, да слелает, что угодно, но не позволит себе рисковать его жизнью.
— Нет, — просто и весьма спокойно сказал Скорпиус. Некоторое время Гарри ждал, что он добавит что-то ещё, но, видимо, Малфой счел ответ исчерпывающим.
— Бегство не выход, — неохотно поддержал его Ивар. — Нет никакой гарантии, что все это происходит только у нас. И втроем у нас больше шансов выжить, помогая друг другу. Тем более, что Скорпиус ничерта не смыслит в маггловском мире, а ты, Гарри, без него все равно тут ничего не сделаешь.
— Что значит "нет"? — переспросил Гарри, хотя другого ответа он, признаться, и не ожидал. — Посмотришь по Интернету, идет ли дождь в Мексике или Австралии. Ты все равно покинешь Британию — хочешь ты этого или нет, — помолчав некоторое время, закончил он. — И я не буду это обсуждать. И с тобой, Ивар, тоже.
"Даже если ты миллион раз прав", — мысленно добавил он. Да, что касалось его, Гарри, Маккой говорил по существу. Но даже это ничего не меняло.
— Максимально доступное мне расстояние для аппарации — сто шестьдесят пять километров. Максимальная частота аппараций в час — двадцать пять. Длина экватора сорок тысяч семьдесят пять километров шестьсот девяносто шесть метров, — невозмутимо перечислил Скорпиус и подытожил: — Таким образом я вернусь обратно меньше чем за десять часов, при условии, что ты отправишь меня в самую удаленную от себя точку.
Гарри внимательно его выслушал и, скрипнув от злости и бессилия зубами, тихо прорычал:
— Ты еще не забыл, мать твою, что я твой начальник? Ты давал присягу — если сказано выполнять, значит, нужно выполнять! Или ты считаешь, что я в игры с тобой играю?
— Прекрасно, значит, после войны отправишь меня в Азкабан, — с непоколебимым спокойствием кивнул Скорпиус и затормозил у с виду нетронутой станции метро. — Машину оставим здесь, на случай, если понадобится.
Гарри внимательно посмотрел на Скорпиуса и понял, что эту битву он проиграл. Скорпиус от своего не отступится, что бы там Гарри не говорил и как бы его не запугивал. Даже если бы он сказал, что между ними все будет кончено, Малфоя это не остановило бы. И это очень плохо, потому что даже при условии их взаимодействия втроем, у одного тела не может быть две головы.
Скорпиус аппарировал их в заброшенную часть, не забыв прихватить коробку с припасами, и первым делом цепко огляделся.
— Новых следов тварей я не вижу, — поделился он своими наблюдениями. — Но для базы лучше выбрать место в стороне... — тут он осекся и присмотрелся к чему-то внимательнее. — Сола?.. — прошептал вмиг охрипшим голосом.
Из дыры, когда-то оставленной насекомым, послышалось приветственное уханье, и к людям выпорхнула пестрая стая.
— Утер, Майна, Локи, Итон, Игги, Кудо, Урса, Брэд, — называл птиц Скорпиус дрожащим голосом, — Йока, Сола и... — он резко обернулся, услышав в углу писк, и резко выдохнул, увидев на полу корзинку с совятами. — Все, слава Мерлину!
Даже Гарри несмотря на мрачное настроение не смог сдержать улыбки. Встреча с малфоевскими совами в этом тусклом туннеле — когда снаружи льет беспрерывный убивающий магию дождь, после крушения Аврората и гибели стольких людей — стала настоящей радостью. От испытанных эмоций, казалось, и в груди потеплело, и подавшись порыву, Гарри подбежал к корзинке с птенцами.
— Хлоя, красавица моя, — прошептал он и аккуратно огладил по голове радостно пискнувшую птицу.
— Наверное, дождь намочил только перья, — сказал Ивар, с безграничной теплотой глядя на Скорпиуса. — Не попал на кожу. А они догадались, где от него прятаться.
— Мы же говорили, что с ними будет все хорошо, — улыбнулся Гарри, почувствовав, как у самого отлегло от сердца. Затем подошел к коробке и, ознакомившись с ее содержимым, удовлетворенно кивнул — на первое время еды должно было хватить с лихвой. — Я в Мунго, — сообщил он, надевая припрятанный в кармане дождевик. — Ждите меня здесь, я туда и обратно, — проговорил как можно непринужденнее, однако внутри все заклокотало от волнения, стоило только подумать о малфоевских лекарствах.