Оставалось надеяться, что такое же насекомое не атаковало и не разрушило сегодня и больницу, и он сможет добраться до врачебного склада, даже если в самом здании никого не будет из персонала.
— Один? — с волнением посмотрел на него Ивар. — Возьми хотя бы меня с собой. И еще у нас есть хорошая защита, — он вытащил из коробки упаковку с комбинезоном химзащиты.
— Хорошо, давай вместе, — согласился Гарри, взял у Ивара защитный комбинезон и торопливо надел его. — Ну вот, теперь совсем красота — никакой дождь не страшен. А ты сидишь здесь и ждешь нашего возвращения, — сказал Скорпиусу и посмотрел на него со всей строгостью, мол, чтоб без сюрпризов.
— Да, сэр, — отозвался Скорпиус серьезно. — Игги, ты с ними, — добавил, глянув на одну из сов.
Сова понимающе ухнула и, описав над ними круг, уселась Гарри на плечо.
— Без надзирателей и шага не ступишь, — усмехнулся Гарри и взял сову на руки, подставляя Ивару локоть. — Хватайся.
— Подожди, — Ивар достал из упаковки проигнорированную Гарри защитную маску. — Надень сначала, а то мало ли что.
Гарри вручил Ивару сову и надел маску, решив, что подстраховаться действительно лишним не будет.
— Теперь аппарируем? — спросил он и взяв Ивара за руки — так, чтобы Игги оказался между ними, утянул всех троих в аппарационный поток.
Подстраховались они не зря. Аппарировав сразу в холл больницы, Гарри с трудом узнал это место. То, что осталось от Мунго и зданием-то назвать уже не приходилось. Вместо потолка верхнего этажа над ними нависало низкое усеянное тучами небо, по одной из стен шла трещина шириной, наверное, с приличное окно — и вообще было неясно, каким чудом она не рухнула, не потянув цепной реакцией остальные несущие стены.
По всей вероятности, они сейчас стояли на обломках верхних этажей, что пластами попадали вниз, похоронив под собой не одну жизнь. Не к месту вспомнилась приветливая и краснеющая Амели — совсем еще юная, чтобы окончить свои дни так скоро. Оставалось только надеяться, что каким-то образом ей все же удалось вовремя покинуть рушащееся здание.
— Какой нам нужен был этаж? — поинтересовался Ивар, все еще прижимая к себе сову и оглядывая все вокруг распахнувшимися в ужасе глазами. — Я к тому, что если верхний, то есть еще вероятность отыскать нужный нам шкаф.
— Скорее всего, подвал, — отозвался Гарри, осторожно шагнув по сколотым кускам бетона.
— Это будет весьма опасно, — вздохнул Ивар и посмотрел на насупленного Игги. — Ты можешь провести нас? — спросил неожиданно. — Ты ведь умный и умеешь находить путь.
Игги удивленно моргнул и захлопал крыльями, с трудом поднимаясь в воздух под тяжелыми каплями дождя. Вряд ли Скорпиус отправлял с ними сову именно для этих целей, но как бы то ни было, Игги справился прекрасно — провел их вниз кратчайшим путем. Вышло довольно быстро, потому что закутанный в химзащиту Гарри по-прежнему мог аппарировать, что и делал при любой возможности.
Подвал, как ни странно, уцелел почти полностью, и большинство шкафов с ингредиентами и готовыми зельями стояли нетронутыми. Вот только было их так много, что Ивар присвистнул.
— Поправь меня, если я ошибаюсь, но у Скорпиуса ведь какие-то редкие лекарства? — протянул он. — И как мы будем их тут искать?
— Редкие, — согласился Гарри, тщетно пытаясь вспомнить, хотя бы как выглядят малфоевские флаконы. — Значит, уносим все, что есть — лишними все равно не будут, а Скорпиус сам разберется, — констатировал он, покрутив в руках стандартное обезболивающее зелье. — К тому, же здесь они все равно уже никому не нужны, — мрачно закончил он и осмотрелся по сторонам.
Им повезло: в углу стояли большие коробки с бинтами. Вытряхнув их из одной такой, Гарри вернулся к шкафу и принялся ставить в аккуратные ряды разномастные флаконы.
Ивар тоже не стоял в стороне. Последовав примеру Гарри, он освободил вторую коробку и принялся сгружать в нее содержимое из соседнего шкафа.
Работа была монотонной и чертовски долгой, так как воспользоваться магией под проливным дождем Гарри не мог.
— Послушай, — сказал Ивар, когда они наполнили четыре ящика, но не освободили и пары шкафов. — Здесь вроде бы не опасно... Давай позовем Скорпиуса? Он хотя бы покажет пальцем, что брать, а что попустить. Иначе мы тут три дня провозимся. А ведь тут, наверное, может и вовсе не быть нужного, значит, надо брать то, из чего эти лекарства можно сделать.
— Хорошо, сейчас аппарируем за ним, — согласился Гарри. Загруженных в коробки лекарств им должно хватить как минимум на несколько месяцев на случаи непредвиденных болезней или ранений. — Ивар, возьми сову, а я захвачу зелья, — произнес он и поднял с пола увесистую коробку.
Игги обеспокоенно ухнул и сел Гарри на плечо, явно намереваясь аппарировать в его руках.
— Нет, дружок, у меня не восемь рук, — выдохнул Гарри. — Поэтому иди к дяде Ивару, — и, дождавшись, пока Маккой возьмет сову, перенес их всех на станцию метро.