— Давай займемся, наконец, поисками, — предложил он. — А то твой Поттер вернется, а мы только гардероб обновить успели.
— Ничего, он поймет, — хмыкнул Скорпиус. — Я ведь Малфой... — но вопреки собственным словам всё же аппарировал.
* * *
Не было ничего проще, чем аппарировать в кабинет Роу и убить его голыми руками. Если в присутствии Скорпиуса и Ивара, Гарри еще хоть как-то сдерживался, то сейчас ярость в его душе вздымалась тяжелыми волнами. Если бы этот подонок Роу предоставил им чертову маггловскую технику и защитную одежду — подумать только — сколько человеческих жизней могли бы быть спасены! Жизней его авроров, верных и преданных бойцов, за каждого из которых Гарри нес ответственность перед своей совестью!
Гарри аппарировал аккурат к столу Джорджа Роу, а точнее — прямиком за его спину. Почувствовав под ногами твердый пол, он резко рванул кресло и развернул ошарашенного начальника NCA к себе лицом:
— У тебя совсем немного времени, чтобы переубедить меня не авадить тебя к чертовой матери, сучий ты ублюдок, — процедил Гарри, схватив побледневшего Роу за горло и со всей силы вжимая его в кресло. — Вижу, к встрече ты подготовился, — прошипел он, зацепившись взглядом за оставленный на столе пистолет.
Да, решение аппарировать со спины было как нельзя более правильным.
— Мистер Поттер, всё не так, как вы думаете! — прохрипел Роу, хватая его за руки. — Машины не доехали совсем немного, но мы все равно ничего не сумели бы сделать... Военные обстреляли эти штуки из всех видов оружия, но они просто распадаются на штуки поменьше, а потом собираются обратно! И мы так и не поняли, что уничтожило ваши здания. Вас не обстреливали, не взрывали... Да отпустите вы меня!
— А вы и не поймете, — перевел дыхание Гарри и проговорил спокойнее, однако руки от его горла не убрал, лишь немного ослабив захват. Совсем чуть-чуть — чтобы у Роу просто появилась возможность не задохнуться. — И конечно же, вы тотчас повернули обратно, не шибко-то пытаясь к нам доехать! Отчего ж? — процедил Гарри. — Ты сам сказал, что ни стрельбы, ни взрывов не было. Чего ж ты испугался? Решил, что риск не оправдан, мол, и сами выкарабкаются? — спросил он, угрожающе нависая над ним. — Мы-то выкарабкались, но за каждого человека — что мог быть спасен, но погиб из-за твоей корысти и малодушия — я спрошу с тебя втройне. В этом ты не сомневайся, Джордж Роу! — припечатал Гарри и, наконец, убрал с покрасневшей шее руки. Затем взял со стола пистолет и спрятал его подальше, сунув в карман. — Итак, что ты мне можешь предложить по существу? — спросил Гарри, выдержав паузу и дав Роу время на осмысление, что шутки и игры окончены.
— Мне жаль, но наше правительство приняло решение временно занять политику нейтралитета, — выдавил Роу, изо всех сил стараясь выглядеть невозмутимо, но тут же вскинул руки, когда Гарри поменялся в лице. — Послушайте сначала! — выпалил испуганно. — Они бояться, что официальная помощь может привести к нежелательным последствиям, но это не значит, что мы отказываемся вам помочь. Мы дадим вам адреса нескольких больших складов, там вы сможете найти все необходимое. Единственное условие — сделайте так, чтобы всем было ясно, что вы отобрали всё силой. Это большее, что мы можем для вас сделать.
— А обещания-то какими масштабными были, — не удержавшись, съязвил Гарри. — Каково тебе потом будет требовать исполнения обязательств с нашей стороны? А, Роу? — недобро прищурился он и, так и не дождавшись ответа — впрочем, не сильно-то он его и ждал — продолжил: — Давай адреса. И если есть запись с приборов военной техники, то предоставь и ее. И еще вопрос — Ивар Маккой знает о существовании этих складов?
— Не должен, но может, — уклончиво ответил Роу и сделал круглые глаза. — Вы хотите пытать его для натуральности? Право слово, мистер Поттер, может, поищете другие пути? На войне как на войне, конечно, но он все же мой человек...
— Странно слышать от тебя призывы к совести, — выдохнул Гарри и покачал головой. — Но не переживай, пока что с твоим сотрудником все хорошо. И так и будет, пока ты не выкинешь какую-нибудь хрень, — предупредил Гарри. — Дай мне точные координаты складов или человека, не раз там побывавшего. И смотри... если там вдруг будет засада, Маккоя ты получишь обратно по частям, — сообщил он со всей суровостью.