отправлены в Тулон. Французскому генералу будет дано право

оставить в Корфу офицера, снабженного суммой в шесть тысяч

франков, и с необходимым количеством лекарей для леченья

и облегчения больных.

Статья 11

Гарнизон, офицеры, военные и гражданские чиновники

будут получать во время пребывания их на суше и на борту судов

до их отплытия в Тулон или в Анкону рацион в количестве,

отпускавшемся им сообразно их чину и французским законам.

Статья 12

Военные и транспортные суда, на которых будут перевозиться

французы в Тулон и в Анкону, не имеют права захватывать

призы на пути туда и обратно. Главный комиссар обязуется от

имени французского правительства охранять неприкосновенность

этих судов от посягательств французских кораблей и других

судов и гарантировать их возвращение в Корфу. Русский и

турецкий адмиралы обещают с своей стороны от имени своих

уважаемых дворов препроводить по назначению всех французов, на

которых распространяется настоящая капитуляция.

Составлена в трех экземплярах на борту корабля русского

адмирала «Св. Павел».

20 февраля 1799 старого русского стиля.

13 вентоза 7-го года французской республики.

Грувель, Дюфур, Варез, Бриш.

Подпись и печать капитана

Кадыр-бея

Подпись русского вице-адмирала Ушакова

Вышеизложенная капитуляция ратифицирована и принята от

имени французского правительства нижеподписавшимися.

Главный комиссар Исполнительной директории

Французской республики

Дюбуа

Дивизионный генерал Шабо

С подлинным верно: Майор Палатино.

Вашему императорскому величеству всеподданнейше доношу:

сильными действиями соединенных эскадр, атакующих крепости

Корфу, принудили мы напоследок к сдаче оные на договоре. По

стечению разных обстоятельств, понуждающих к скорой

решительности, предпринял я обще с командующим турецкой

эскадрою Кадыр-беем атаковать оные всеми силами с моря и сухого

пути решительно. 18 числа сего месяца, по приуготовлении всех

надлежностей к штурмованию крепостей и острова Видо с

северной и восточной стороны, остров Видо обошли мы многими

кораблями и фрегатами на самую ближайшую дистанцию, даже на

действительный картечный выстрел, став на якоря, шпрингом

оборотясь бортами против батарей, траншей и окопов,

закрывающих осажденных кругом всего берега; произведена сильная

канонада ядрами и картечью по местоположению. Сколь ни

выгодны были к защищению себя, батареи все оные сбиты,

французы, укрывающиеся в окопах, принуждены большей частию со

оных мест бежать во внутрь острова, в другие укрепленные места,

а прочие полегли на берегу в траншеях; в ту ж минуту по

учиненным сигналам свезен от нас десант на берег, и храбростию

победоносных войск вашего императорского величества, спомоще-

ствуемых турками, которые, соединясь с нашими, с таковой же

храбростию бросились во все места острова, неприятель разбит

и побежден. Из бывших в сие время на острову до осьмисот

французов со всем их подкреплением из крепости едва успели

немногие только на гребных судах возвратиться в крепости, про-

чие побиты и потоплены. В плен взяты генерал от инфантерии

Пиврон, комендант острова, многие офицеры и солдат до

двухсот, о убитых и потопленных обстоятельно еще неизвестно. С

нашей стороны с обеих эскадр убитых и раненых весьма малое

число: российской эскадры не более 15 человек, с турецкой

сколько, обстоятельно также еще неизвестно. Во время ж

производимого действия ча острове войска наши, соответствием, по

данным им повелениям, находящиеся на батареях, соединясь

с албанцами, атаковали наружные укрепления крепостей и из

оных штурмом, производя сильный бой с неприятелем, взошли

на Сальвадор и оным овладели; французов при оном сражении

также убито и ранено немалое число, а с нашей стороны

вверенной мне эскадры убитых 21, раненых до 55 человек, турок и

албанцев также небольшое количество, да на батареях при деревне

Мандукьо и на мысу Св. Пантелеймона убитых и раненых

российских войск до 20-ти человек.

19 числа из крепости Корфу от командующих генералов

прислано ко мне письмо с просьбою на малое время, на сколько я

положу, прекратить военные действия и пролитие крови храбрых

войск обоюдных сторон и приступить к договорам о сдаче

крепостей. Я по согласию с командующим турецкой эскадры Кадыр-

беем положили сроку на 24 часа и в сие время с обеих сторон

договоры нами кончены и подписанные от французов нами

получены, таковой же и с нашей стороны им дан. Крепости Корфу

с артиллериею и со всеми их принадлежностями сданы будут нам

чрез один день от подписания договоров, какого содержания

письмо, присланное ко мне от генералитета французского, и

договор, между нами сделанный, точные копии вашему

императорскому величеству всеподданнейше подношу *. Морские войска

вашего императорского величества и все командующие оными

порученные на них дела и исполнения производили с беспримерной

храбростию и радением, о которых и об отличившихся ревностию

и усердием, по собрании сведениев обо всех обстоятельствах, с под-

робностию всеподданнейше донесу вашему императорскому

величеству особой реляциею, а теперь по экстренному случаю

Перейти на страницу:

Все книги серии Русские флотоводцы. Материалы для истории русского флота

Похожие книги