отправляющегося на судне курьера в Триест никаких подробностей

и обстоятельств, требующихся к донесению, описать не успел.

P. S. А теперь, спеша скорым отправлением с курьером, отправляю*

щимся в Константинополь, подобного объяснения сделать не успел.

Имею честь сообщить вашему превосходительству, что

крепости острова Корфу пали под натиском соединенных эскадр [и]

только что сдались. 18 этого месяца мы приблизились к Видо,

после сильного обстрела его сделали десант и приступом взяли

его почти без потерь наших храбрых войск. Враг понес большие

потери убитыми и утонувшими. Он очистил Видо. Спасли

генерала от инфантерии Пиврона с его вспомогательным отрядом в

количестве нескольких офицеров и около двухсот солдат. Мы

также взяли приступом сильно укрепленный остров * Св.

Сальвадора, самый важный для внешней обороны. На другой день оба

командующих крепостью мне предложили капитуляцию, которая

была нами установлена по истечении 24 часов. Посылаю вам

копию ее и письмо командующих. Подробности вы узнаете позже.

Сейчас я слишком занят.

Свидетельствуя истинное мое почтение вашему

превосходительству, известить честь имею: крепости острова Корфу

сильными и решительными действиями соединенных российской и

турецкой эскадр принуждены сдаться нам на договор, 18-е число

сего месяца. Обложа я атакою весьма укрепленный остров Видо,

сильною канонадою сбиты с него батареи, так сказать, почти все

истреблено и обращено в прах и ссаженным десантом сей остров

взят штурмом почти без всякой потери храбрых наших войск,

а с неприятельской стороны много побито и потоплено, в плен

взяты командовавший на сей случай бывший в сикурсе из

крепости генерал от инфантерии Пизрон, комендант острова, много

офицеров и до двухсот рядовых, и с сухого пути из наружных

укреплениев штурмом же взят нами Сальвадор — самое крепкое

и лучшее в наружных укреплениях место; на другой день

получил я от командующих из крепости письмо с просьбою о

договорах сдачи крепостей и чрез 24 часа договоры между нами сде-

ланы, подписаны и разменены, чрез один день после подписания

оных крепости Корфу будут нам отданы. С письма от

командующих из крепостей и с договоров, на каких условиях крепость нами

принята будет, точные копии при оем прилагаю !. С таковыми

благополучными успехами к общей пользе, в теперешних

обстоятельствах весьма нужными, я поздравить честь имею; об

обстоятельствах же и подробностях дел теперь по экстренности описать

времени я не имел. Впрочем с истинным моим высокопочитанием

и совершенною преданностию имею честь быть.

P. S. О королевстве неаполитанском и о полученном мною требовании

помощи самим королем теперь представить я не успел, его неапольское

величество, находясь в Палерме, просит, чтобы я занял во вспоможение

войсками нашими Мессину, но теперь я, не имея провизии и по требующимся

многим исправлениям не имея в наличии никаких припасов и материалов, со

всем великим моим желанием никак выйтить отсель не в состоянии, я

будучи в Константинополе предупредительно наскучил даже просьбою; вот

теперь от неимуществ сколь важные дела могут остаться потерянными,

чтобы я мог без сомнения исполнить .

Ежели просьба сия справедлива, что вы и товарищи ваши

сслушны исполнять наши повеления, знайте, что я по получении

от вас ответа, ежели вы не оправдаетесь в вашей ослушности, тот

же час пошлю в Кефалонию эскадру или сам с эскадрою буду

и всех ослушавшихся нашему повелению без изъятия и

первейшие из вас особы, арестовав, пошлю в Константинополь

пленниками, или еще гораздо далее, откуда и ворон костей ваших не

занесет; мы одолели крепкую крепость Корфу, а Кефалония

против войск наших не может стоять долго; ежели вы не исполните

сего последствия, по получении сего тот же час повеления наши

исполните и рапортуете ко мне, что я от вас ожидать буду.

Довольно уж вашей ослушности, когда повеление наше по сие время

не исполнено, я приказываю вам всех тех, которые противятся

нашим повелениям, от должности отрешить или арестовать и

прислать ко мне.

Ваше королевское величество!

Письмо, коим ваше королевское величество удостоить меня

соблагоизволили чрез достойного министра вашего господина

кавалера Антония Мишеру, имел счастье получить. В ответ имею

честь всенижайше донести, благодаря всевышнего город и

крепости Корфу сдались оружию обеих империй. Сие знаменитое

завоевание дает мне способ употребить вверенные мне силы в

пользу приятеля и союзника его императорского величества

августейшего императора всея России, который есть ваше

королевское величество; вследствие чего дал я наипоспешнейшее

приказание приготовить без малейшего замедления половину вверенной

мне эскадры, то есть четыре корабля линейных, три или четыре

фрегата и несколько малых судов, равно и половину оттоманской

эскадры, то есть два линейных корабля, три фрегата и другие

малые суда приуготовляются, и ежели не сделает мне остановки

провизия, которую я ожидаю привозом на эскадру, то, нимало не

умедля, со оным числом судов отсюдова отправляюсь я сам и

поспешу окуражить и помочь городу Бриндичи и другим городам

провинций Пуле !, после чего, не теряя времени, пойду в Мессину

Перейти на страницу:

Все книги серии Русские флотоводцы. Материалы для истории русского флота

Похожие книги