За девочек я тревожился больше всего, видя, как мужчины с бумажно-белой кожей глазели на них. Хоть я и не понимал их языка, понять значение этих смешков, шуток и ухмылок не составляло труда. И все же девочек не трогали. Только когда мы оказались в Индии и я увидел, как их осматривают, мне стала понятна причина сдержанности белых. Девочки имели ценность лишь тогда, когда можно было доказать их девственность.
Вместо этого объектом их внимания стал один из мальчиков, на два года младше меня и хлипковатый, про которого работорговцы сразу решили, что он, скорее всего, не перенесет пути, а если и выживет, то хорошей цены за него не дадут. Агнец на заклание. Не один год понадобился мне, чтобы выкинуть из головы кряхтение насильников, его пустой взгляд, когда он вернулся в палатку, пятна крови на мешковине, в которую он был одет. Нам всем было его жаль, но когда старший из нас наконец смилостивился и задушил его во сне, каждого стал трясти страх при мысли о том, что именно его могут выбрать на замену.
И все же мысли о побеге были тщетны. Во время дневных переходов мы были надежно связаны одной веревкой, а перед сном узлы затягивали еще крепче. Нам пришлось бы всем вместе молча пробираться мимо похитителей, ускользнуть незамеченными достаточно далеко, чтобы найти способ избавиться от веревки, а потом понять, где мы находимся и куда идти. Оставалось только ждать.
К тому времени, когда путь по суше подошел к концу и нас погрузили в скрипучие деревянные чрева кораблей, потрясение уже отступило. Теперь парни серьезно поговаривали о том, чтобы наброситься на человека, который иногда открывал дверь, чтобы разлить по полу кашу, а потом подняться наверх и захватить корабль. Но для этого мы уже были слишком слабы. Мальчишки кричали, плакали, строили планы, но так и не решались действовать. Они царапали доски борта и лихорадочно шептали, что готовы хоть вплавь добраться до безопасного места, но не пошевелили и пальцем, чтобы оказать сопротивление работорговцам.
Новая перемена в моем положении произошла так же стремительно, как это всегда случалось в прошлом. Когда Валиньяно предложил меня Нобунаге, казалось, никто не знал, как поступить дальше. Я должен был разозлиться, но вместо этого ощутил глубочайшее смущение, словно был какой-то обузой, которую один человек передавал другому. Склонив голову, я шагнул вперед.
Ранмару, молодой помощник Нобунаги, понял намек. Он коснулся моего локтя, кивнул мне, словно пытаясь ободрить, и вывел из зала. Брат Органтино проводил меня страдальческим взглядом. На лице его не осталось и следа мягкой приветливой улыбки. Валиньяно не потрудился даже взглянуть на нас, не сводя глаз с Нобунаги.
Когда мы вышли в приемную, Ранмару повернул голову и открыл рот, чтобы что-то сказать, но промолчал. Я был благодарен за это молчание. Поступок Валиньяно казался предательством, и внутри меня все кипело от гнева, но я уже давно научился скрывать свои чувства.
Мы с Ранмару пересекли открытый дворик Хонно-дзи. Рядом с конюшнями было несколько простых квадратных комнатушек, поднятых над землей на невысоких сваях. Я вошел в одну из них. Он в замешательстве остался на пороге.
– Мне выставить стражу?
– Я теперь служу господину Нобунаге, – ответил я, покачав головой.
Ранмару поклонился и вышел. Вскоре мне принесли миску супа и кувшин с водой, оставив их на пороге. Я сел посреди комнаты, скрестив ноги, и принялся смотреть прямо перед собой, изо всех сил стараясь не думать ни о чем. Начал стирать из своей памяти отца Валиньяно и иезуитов, как когда-то стер из памяти свою семью. Уже не в первый раз моя жизнь резко менялась в одно мгновение. Чтобы приспособиться к новым обстоятельствам, нужно было избавиться от любых связей с прошлым.
Ко мне никто не приходил, но я сам мог выходить по собственному желанию. Пригибаясь под косяками, я выходил во дворик Хонно-дзи, ел руками, пока остальные ловко орудовали палочками, а ночью спал на татами, длины которого хватало мне только от макушки до колен – все это каждый раз напоминало, что этот мир никогда не предназначался для меня.
В этой маленькой пустой комнате в Хонно-дзи, куда меня отвел Ранмару, я принял решение делать то же, что и всегда. Выживать. Найти какой-нибудь способ приносить пользу. Я буду служить этому Нобунаге так же верно, как и предыдущим хозяевам. Буду исполнять любые его распоряжения, отвечать на любые вопросы, на которые он захочет услышать ответ, советовать ему, если он об этом попросит, молчать, если нет. Но я больше никогда не забуду, кто я есть на самом деле.
Показать свою ценность было одним из условий моего выживания. Другим была готовность узнать как можно больше о моем новом окружении.
Кортеж Нобунаги выехал из храма Хонно-дзи и потянулся по улицам Киото без той пышности, которой были наполнены предыдущие дни. В конце первого дня пути я проснулся в темноте и отправился бродить по лагерю. У меня давно вошло в привычку изучать окружающую обстановку днем и ночью, и несколько раз это приносило пользу, а может быть, и спасало мне жизнь.