— Тогда назовем это «перекусить». Я через полчаса встречаюсь с Ридом, он попросил.

— В чем дело?

— Он оставил сообщение на моем автоответчике, но ничего не уточнил. Голос у него был слегка взволнованный.

— Хорошо, буду, — ответил я. — Карри и что-то там тандури?

— Не-а, пицца. Парню нужно разнообразие в питании. А также местечко, где его не найдет его братец.

* * *

«Разнообразием» оказался похожий на амбар «Пицца-Палаццо» на Венис-Бич неподалеку от Сотела. Скамьи и столики для пикника. Благодаря неурочному часу зал, пропахший залежавшимся сыром, был почти пуст, не считая двух дальнобойщиков, чья фура занимала половину парковки. Огромные пироги для огромных мужчин.

Тишину нарушали лишь гудки и писки, доносившиеся от игровых автоматов, выстроившихся у дальней стены. Покинутые автоматы взывали, требуя внимания.

Мы с Майло прибыли одновременно. На парковке не было видно черного «Камаро», однако Мо Рид обнаружился в зале пиццерии. Он снова влез в блейзер и галстук, и вид у него был такой, словно ему не по себе. Полицейский сидел за столиком, потягивая из кружки безалкогольное корневое пиво.

— Новые колеса, парень? — спросил Майло.

— То есть?

— Не вижу ничего черного, блестящего или шевролёвого.

— А, он был взят напрокат, — ответил Рид. — Теперь я взял другую.

— Драндулет в ремонте?

Рид покраснел.

— Дай, угадаю, — сказал Майло. — Ты берешь машины напрокат, чтобы следить за братом. Ты хотя бы заполняешь бланки, чтобы тебе возместили расходы?

Рид покачал головой.

— Разориться хочешь, парень?

— Я просто не думаю о таких вещах.

— Тц-тц-тц, дядюшка Майло безутешен… Ладно, как давно ты его выслеживаешь?

— Ну… с того дня, как он сам явился к нам. Это не отразится на работе, лейтенант, обещаю. Я использую свободное время. Он ждет, что я буду за рулем какого-нибудь хлама, так что это было несложно, на «Камаро» он внимания не обратил. Но для полной уверенности я вчера поменял машину.

— Прокачался до «Феррари»? — поддел Майло.

— «Кадиллак» цвета мокрого асфальта, — ответил Рид. — С тонированными стеклами, так, на всякий случай. Поскольку Хак явно никуда не выходит, я решил, что, наверное, надо попробовать узнать, кто заплатил за то, чтобы на него пало подозрение. Не то, чтобы я считал это уликой — просто хотел знать, кто желает, чтобы мы думали на Хака. Может быть, эти люди могут рассказать нам что-нибудь еще…

Рид умолк и стал разглядывать дощатую столешницу. Он нервничал, словно ребенок, который только что закончил оправдываться перед рассерженным родителем.

— В этом есть некий смысл, — кивнул Майло. — Узнал что-нибудь?

— На самом деле — да.

* * *

Рид наблюдал за тем, как Фокс ездит на множество деловых встреч («В «Айви», в «Гриле-на-Аллее», в «Жан-Поле», все в его стиле»). Проверив по базе данных номера машин сотрапезников Фокса — каким бы ненадежным это ни казалось, — Рид нашел кое-какие ответы.

— Новый «БМВ-трёха» зарегистрирован на имя Симоны Вандер по адресу в Брейкторн-Вуд. Это в холмах, округа Беверли-Хиллз. По имени выяснилось — белая женщина, тридцать один год, в розыске не находится, арестов и приводов нет, физические данные соответствуют женщине, которую я видел с ним в «Джеффри».

— В Малибу?

— Да.

— Живет в Беверли-Хиллз, но обедает на побережье, — заметил Майло. — Кто она, еще одна бывшая жена?

— Дочь, — поправил Рид. — Я нашел ее свидетельство о рождении. Родилась в медицинском центре Сидарс-Синай, отец — Саймон Вандер, мать — Келли. Я проверил и Келли тоже. «Вольво» пятилетней давности, адрес в Шерман-Оукс с номером квартиры.

— Папочка и вторая жена ведут роскошную жизнь, первая жена ютится в квартирке.

— Но у дочери, Симоны, довольно неплохое жилье, — отметил Рид. — Дом в коттеджном поселке — тихое зеленое местечко.

— Вы заезжали туда?

— Сегодня утром.

— Саймон и Симона, — хмыкнул Майло. — Миленько. Как бы ты это определил, Алекс? Привязка, эмоциональное отождествление?

— Еще пара таких вопросов, и будешь платить мне как частному психоаналитику.

Он снова повернулся к Риду.

— Какую пиццу хочешь? Я вот воображаю штуковину размера экс-экс-экс-эль, с высоким краешком, с поджаристой корочкой, наполовину с колбасой, наполовину с анчоусами, наполовину с мясными тефтелями, наполовину со строганой олениной.

Рид сразу приуныл.

— Я что, зря потратил время?

— Не совсем, но сначала мы поедим. Так с чем тебе пиццу, детектив Рид?

— Ну… просто с сыром. Пару ломтиков.

— Дай себе волю, парень. Я закажу для себя среднюю колбасную, дополнительно с толченым чесноком и перцем. Заказывай, потом пойди к автомату со жвачкой и купи мятную без сахара. Мы не хотим рисковать тем, что оскорбим нюх мисс Симоны.

<p>Глава 16</p>

Рид оставил свой «Кадиллак» на стоянке у пиццерии, и мы погрузились в машину Майло.

Брейкторн-Вуд оказался крутой, небрежно вымощенной дорогой над Бенедикт-Кэньон; извилистой, узкой и резко пахнущей старой конной дорогой; я чувствовал себя совсем как дома.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже