Джей Стерлинг нахмурился. «Там ничего нет, иди наверх и пропылесось обе спальни. Особенно Джаррода, у него аллергия на пылевых клещей».

Закусив губу, женщина поспешила вверх по изогнутой лестнице.

Стерлинг сказал: «Ты позволяешь ей, она делает одно и то же снова и снова, полное ОКР. Поиск компетентной помощи — проклятие моего существования. Эта не продержится долго, моргнешь не в ту сторону — она вся расплачется. Она досталась мне от мамы, ее горничная — тетя этой. Прекрасная леди, но эта — дурочка. Давай, садись». Он сел на левый диван, и мы повернулись к нему.

Майло сказал: «Девять недель».

«Я знаю, как это выглядит, сейчас уже все должно быть готово. Но большая часть моего барахла прибыла только две недели назад, и я сосредоточился на том, чтобы подготовить своего ребенка и свой офис. Весь переезд застал меня врасплох: сначала меня отправили в Большое Яблоко, а потом, извини, Джей, обратно в Ла-Ла-Лэнд».

«Каким бизнесом вы занимаетесь?»

« Шмаатес », — сказал Стерлинг. «Это идиш для торговли тряпками. Я нет. Семитского толка. Но мы это так называем. Мои боссы — тайваньцы

и компания японская». Он закатил глаза. «Это совсем другая история».

Я сказал: «Компания внезапно перевела вас обратно».

«Да», — сказал он. «Большое яблоко — это беспорядок, но атмосфера может быть хорошей, если вы знаете, где ее найти. У меня было хорошее место в Верхнем Вест-Сайде, и бонусом было то, что мои двое старших детей учатся там в колледже, Нью-Йоркском университете и Новой школе. Не то чтобы я видел их часто, но все же».

Он поднял руки и бросил их на колени. «Признаюсь, у меня плохое предчувствие по поводу всей этой сделки. Переезда. Они, как говорят, хотят, чтобы я снова был ближе к Азии, но я почти уверен, что они меня бросят. Меня это устраивает, в море полно другой рыбы, я, возможно, уйду первым».

Он махнул рукой. «Тебе на все это наплевать. Ты здесь из-за Уитни. Это хорошо. Я надеюсь».

Его голос дрогнул. Вода собралась вокруг ярко-голубых радужных оболочек. Он быстро провел.

Я спросил: «Вы считаете, что шериф Вентуры не отнесся к ее делу серьезно?»

«Я не чувствую, я знаю. Да ладно, убили женщину, с кем ты будешь говорить? С возлюбленным. То есть со мной. Да, я был в Нью-Йорке, но можно подумать, что они будут разговаривать больше, чем пять минут».

«И это все?» — сказал Майло.

«Вот и все», — сказал Стерлинг. «Никаких дальнейших действий, а когда я позвонил им, чтобы узнать новости, они ничего не сказали».

Он скрещивал и распрямлял ноги. «Сначала я был в полном шоке. Смерть Уитни была достаточно ужасной, но что говорить о том, что какой-нибудь гребаный урод не придет за мной? Плюс я был в полном шоке от того, что пришлось пережить моему малышу. Я полагаю, вы знаете об этом».

«Джаррод уплыл на лодке».

«Чудо, что он не утонул и не замерз насмерть». Стерлинг вздрогнул. «У меня были кошмары, когда я думал о том, что могло бы быть. Как только мне сообщили, я сел на первый ночной рейс в Лос-Анджелес, поехал прямо в Камарильо и освободил его из этой детской тюрьмы, куда его поместили. Отвез его к педиатру, к которому обращалась Уитни, получил одобрение и сразу же полетел обратно в BA».

Майло спросил: «Детская тюрьма?»

«Учреждение округа», — сказал Стерлинг. «Предполагаемое место содержания для малышей. Джарро выглядел нормально физически, но он был полностью эмоционально подавлен, и когда он увидел меня, он вцепился в меня, как одна из тех обезьян, которых вы видите в тех передачах о природе, которые мои близнецы смотрели. Долгое время он был тихим, рассеянным, просыпался среди ночи. Пару лет спустя он в порядке. Я отдал его в детский сад Монтессори неподалеку отсюда, с очень высокими рейтингами. Я попросил маму проверить, она раньше была учителем, и она дала мне большой палец вверх.

Так что он, кажется, в порядке. По большей части. Но сидеть в этой гребаной лодке сколько, час?

Он сжал руки в кулаки. «Если бы я знал, кто за этим стоит, я бы... не буду говорить, что бы я сделал».

Майло сказал: «Ужасная ситуация».

«Более чем ужасно», — сказал Стерлинг. «Так почему же полиция Лос-Анджелеса вдруг вмешалась?»

«Убийство Уитни может быть связано с одним из наших».

"Как же так?"

«Извините, сэр, я не могу об этом говорить».

«Да, да, понял. Но, по правде говоря, мне нечего вам сказать, кроме того, что я бы сказал этим клоунам, если бы они со мной поговорили . Так что извините, если вы потратили свое время».

Я спросил: «Не могли бы вы рассказать нам об отношениях между Уитни и вами?»

«Не важно, но конечно, почему бы и нет?» — сказал Стерлинг. Еще одна попытка скрестить ноги. Еще один разворот. Трудно устроиться поудобнее. Он закинул ноги и лег поперек дивана.

«Как в кабинете психоаналитика», — сказал он. «Наши отношения, какими бы они ни были, начались, когда Уитни пришла вести бухгалтерию в компанию. Мне сказали, что придет CPA, я ожидаю какого-то бормочущего лысого чувака, и она заходит. Полагаю, вы видели ее фотографии».

"У нас есть."

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже