Я впервые услышал его голос. Акцент Среднего Запада, нормальный тон, немного пронзительный. Если бы вы услышали его по телефону, вы бы подумали о человеке гораздо меньшего роста. Я не ответил.

Он положил руки на колени и снова оглядел комнату.

Из кухни доносятся новые звуки.

Он повернулся в ту сторону и сказал: «Что касается меня, то личная жизнь человека — это его личное дело». Мне все равно, что он делает, если это не мешает его работе. На самом деле, я даже могу ему помочь».

'Замечательный. Хочешь рассказать мне, кто ты?

Стерджис утверждает, что вы умеете хранить секреты. «На это способны лишь немногие».

«Особенно в Вашингтоне?»

Пустой взгляд.

«Или это Норфолк, Вирджиния?»

Он поджал губы, превратив рот в жалкий цветок. Усы наверху были не более чем пятном мышиного цвета. Уши у него были посажены близко к голове, не имели мочек и частично скрывались в шее быка. Несмотря на время года, он был одет в серый костюм из толстой камвольной шерсти. Отложные брюки, черные туфли с новой подошвой, синяя ручка в нагрудном кармане. Чуть ниже линии роста волос он вспотел.

«Ты пытался преследовать меня», — сказал он. «Но вы на самом деле понятия не имеете, что происходит».

«Странно, у меня было такое чувство, будто за мной следят».

Он покачал головой. Посмотрел с упреком. Как будто он был учителем, а я дал неправильный ответ.

«Тогда просветите меня немного», — сказал я.

«Тебе придется торжественно пообещать никому не рассказывать о том, что я тебе скажу».

«Это нечто».

«Мне совершенно необходимо такое обещание».

«Это как-то связано с Кэсси Джонс?»

Пальцы на его коленях начали барабанить. «Не напрямую».

«Но косвенно — да».

Он не ответил.

«Вы хотите услышать от меня обещание, — сказал я, — но вы не готовы пойти мне навстречу. «Ты должен работать на правительство».

Тишина. Он изучал узор моего персидского ковра.

«Я не буду давать никаких обещаний, если это может навредить Кэсси».

«Ты ошибаешься», — сказал он, снова покачав головой. «Если она вам действительно дорога, вам следует немедленно начать сотрудничать».

'Что ты имеешь в виду?'

«Я тоже могу ей помочь».

«Какой вы полезный человек!»

Он пожал плечами.

«Если вы можете положить конец ее насилию, почему бы вам этого не сделать?»

Он перестал барабанить и прижал один указательный палец к другому. Я не говорил, что я всеведущ. Но я могу вам помочь. Вы пока не добились большого прогресса, не так ли?

Прежде чем я успел ответить, он встал и пошел на кухню. Он вернулся с Майло, который выпил с ним три чашки кофе.

Майло поставил две чашки на низкий столик и сел на другой конец дивана.

Хюненгарт тоже снова сел, на другой стул. Мы с ним не притронулись к кофе.

«За здоровье», — сказал Майло, делая глоток.

«Что теперь?» Я спросил.

«Он не совсем обаятельный тип», — сказал Майло. «Но, возможно, он сможет выполнить свое обещание».

Хюненгарт сердито посмотрел на него.

Майло отпил глоток и скрестил ноги.

«Вы здесь по собственной воле?» Я спросил Майло.

«Ну, все относительно», — сказал Майло. И Хюненгарту: «Скажи этому человеку что-нибудь».

Хюненгарт еще некоторое время продолжал смотреть в его сторону. Затем он повернулся ко мне, посмотрел на свою чашку кофе и потрогал свои усы.

«С кем вы уже говорили по поводу вашей теории о том, что Чарльз Джонс и Джордж Пламб пытаются разрушить больницу?» спросил он.

Это не моя теория. «Весь персонал считает, что руководство творит беспорядок».

«Весь персонал не отреагировал на это так, как вы. С кем еще вы говорили об этом, помимо Луи Б. Честара?

Я скрыл свое удивление и страх. «Лу не имеет к этому никакого отношения».

Хюненгарт слегка улыбнулся. «К сожалению, да. Человек в его положении, имеющий так много связей в финансовом мире, пережил для меня трудные времена.

может стать проблемой. К счастью, он сотрудничает. Сейчас он разговаривает с одним из моих коллег в Орегоне. «Мой коллега сказал мне, что мистер Сестаре живет в очень хорошем месте». Широкая улыбка. Не волнуйся. «Мы закручиваем гайки только в крайних случаях».

Майло отставил свой кофе. «Почему бы тебе просто не перейти к сути, приятель?»

Улыбка Хюненгарта исчезла. Он выпрямился и посмотрел на Майло.

Смотрю в тишине.

На мгновение Майло выглядел недовольным и отпил еще глоток кофе.

Хюненгарт подождал немного, а затем снова повернулся ко мне. «Возможно ли, что вы говорили об этом с кем-то еще, кроме мистера Сестара?» Я не имею в виду вашу подругу, миссис Кастанья.

Не волнуйся. «Из того, что я о ней знаю, я делаю вывод, что она собирается рассказать эту историю в The Wall Street Journal».

«Какого черта ты от меня хочешь?» Я спросил.

Имена всех, с кем вы поделились своей фантазией. В основном это люди из делового мира или люди, у которых есть причины не слишком дружелюбно относиться к Jones and Plumb».

Я взглянул на Майло. Он кивнул, но вид у него был не из приятных. «Еще один человек», — сказал я. «Врач, работавший в Западной Педиатрии, а теперь живущий во Флориде. Но я не сказал ему ничего, чего бы он уже не знал, и мы не вдавались в подробности».

«Доктор Линч», — сказал Хюненгарт.

Я выругался. Что вы наделали? Мой телефон прослушивается?

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже