Его сиятельство, судя по всему, был в особняке своим человеком и мистер Томсон — мужчина средних лет, в чёрной ливрее, подтянутый, прилизанный и напыщенно-важный, — обратил вопросительный взор на женщину, вошедшую за ним следом:

— Как изволите доложить о гостье, милорд? — остановил жёлто-карие колючие глаза на объёмном свёртке.

Ольга молчала, полностью положившись на графа. Опустила фолиант на низкий столик, положила на него перчатки, палантин и снятую шляпку. Накидку отдала в руки юркого лакея.

Поправляя волосы, бегло осмотрела изменившийся холл: стены, потолок, лепнину, портреты предков семейства Стакей. В огромном зеркале в золочёной раме отражалась широкая лестница. Огромные напольные часы с маятником отсчитывали минуты уходящего времени. На полу уложена модная плитка коричнево-молочного цвета, яркие ковры и дорожки пружинили под ногами. От новой мебели исходил запах лака и воска. Отсутствовали охотничьи трофеи и оружие. Вероятно, их поместили в отдельную комнату.

Ольга не удивилась. Венона обладала хорошим вкусом, а свалившееся на голову дочери богатство, позволило ей обновить обстановку с присущим статусу богатством и роскошью.

Хозяйка не заставила себя долго ждать.

Величественно спускаясь по лестнице, она с любопытством рассматривала гостью. Шуршали юбки изумрудного платья из тафты. Некогда серебряный шатлен сменился многопредметным золотым. Третий год вдовства позволил Веноне добавить ярких красок в свой гардероб. Скромная камея на груди, кружевная чёрная кокетка под горло и отделка рукавов, — пожалуй, всё, что напоминало о трауре. Женщина сменила причёску. Она стала ниже, глаже, изысканнее. Длинные завитые локоны падали на грудь.

— Рада видеть вас, граф, — проворковала вдовствующая маркиза, подавая ему обе руки. Глаза светились довольством и неприкрытой радостью.

— Привёз вам гостью, — сдержанно улыбнулся мужчина. — Мадам Авелин Ле Бретон, подруга вашей дочери по пансиону.

Удушливый сладкий аромат проник в лёгкие Ольги. Она задержала дыхание и сдавленно поприветствовала маркизу. Дополнила:

— Из Лузиньяна, что во Франции, — как попугай повторила порядком надоевшую фразу.

Венона вскинула идеальные брови:

— Не помню, чтобы мы когда-либо встречались, но ваше лицо кажется мне знакомым.

— Я привозил портрет мадам и показывал вам, — поспешно напомнил его сиятельство

— И я не ошиблась, сказав, что это подруга дочери по пансиону и это её рисунок, — улыбнулась маркиза приветливо, изучая вдовий наряд гостьи и крупный овальный золотой медальон с сапфиром на её груди.

Кому ещё показывал Мартин групповой портрет? — тревожная мысль сверлила голову Ольги. После бегства Шэйлы он искал её всеми доступными способами? Если бы не та встреча со Стэнли у магазина рукоделия, то, кто знает, чем бы закончилась история мятежной виконтессы.

— В вашей семье траур? — спросила маркиза сочувственно.

— Oui. Восемь месяцев назад я овдовела, — доложила женщина, сдерживаясь, чтобы заодно не сообщить, кем был и от чего умер её бедный «муж», что детей в браке не было, что она бездомная и весь её скарб помещается в небольшом кофре.

— Вы надолго намерены пробыть в Лондоне? — допытывалась хозяйка, приглашая гостей пройти в гостиную.

— Будет зависеть от обстоятельств, — потупилась Ольга под пристальным взором Веноны.

— Мадам Ле Бретон прибыла справиться о леди Спарроу после того, как перестала получать от неё письма, — счёл нужным вмешаться граф.

— Шэйла писала вам? — удивилась маркиза.

Женщина посмотрела на его сиятельство с укором. Она не нуждалась в поддержке такого рода:

— Два раза в месяц. Я обеспокоилась, когда она перестала отвечать на мои письма.

— О, с ней уже всё хорошо, — улыбнулась Венона, распахивая двери гостиной. — Вы, верно, знаете причину её молчания? — посмотрела она на Мартина многозначительно.

— Oui, мсьё граф поведал мне о постигшем Шэйлу несчастье, — ответила Ольга, замечая перемены в гостиной.

Начиная с дорогих цветастых обоев на стенах и заканчивая мебелью из ореха, картинами, подсвечниками и вазами, ничего от прежней комнаты не осталось. Женщина гипнотизировала дверь, за которой ранее находилась библиотека. Гадала, сохранила ли Венона книги супруга или избавилась от них, как и от его коллекции сёдел? Вспомнилась чугунная статуэтка жеребца, которой она едва не убила барона Барта Спарроу.

— Приношу вам свои соболезнования, — продолжила Ольга. — Надеюсь, память Шэйлы в скором времени восстановится.

Хозяйка, намереваясь сесть на стул, быстро отошла от него и дёрнула за сонетку у софы.

— Как самочувствие леди Спарроу? — спросил Мартин участливо. — В прошлый мой приезд я с ней так и не повидался.

Маркиза озабоченно вздохнула:

— От неё вторые сутки не отходит акушерка. С утра прибыл доктор Пэйтон. Кажется, сегодня моя девочка станет матерью, — кисло улыбнулась она. — Бог даст, всё будет хорошо, — перекрестилась она торопливо.

Появившаяся прислуга, присела в быстром реверансе.

— Принеси чаю и… — она вопросительно глянула на мужчину: — Вам виски, граф?

— Мы с мадам Ле Бретон останемся на ленч, — заявил он как ни в чём не бывало.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Аллигат

Похожие книги