– Матти, я хочу, чтобы ты знал: я намерен как следует заботиться о твоей малышке, – заявил он, крепко пожимая руку Матти.

– Судя по всему, ты уже неплохо о ней заботишься довольно давно, – ответил Матти.

И мужчины мгновенно поняли друг друга. К тому же оказалось, что Гарри любит собак и лошадей, а Матти, читавший больше спортивных страниц в газетах, чем можно вообразить, все знал о соревнованиях в Чикаго. Мэриан была так взволнована, что ее едва не пришлось привязывать к стулу. Она металась вокруг, твердила, что понятия не имела о том, как мал дом на Сент-Ярлат-Кресент, как он ярок и даже элегантен. Она не могла поверить в сильное движение на улицах, в количество дорогих машин, припаркованных у домов вдоль улицы, на которой выросла. Тот факт, что две из этих машин, «БМВ» Джеральдины и «вольво» Кэти, имели отношение к их дому, доставил ей еще больше удовольствия… Она вовсе не была той невротичной, истеричной сестрой, которая недели и месяцы изводила их по телефону, по факсу и по электронной почте. Ее свадебное платье распаковали, и все восхищались им, ее кольцо померили все женщины, а выбранного ею мужа превозносили до небес.

– А кстати, где он? – спросила Кэти.

– Ушел. Папа сказал, что покажет ему свой офис и они пропустят по пинте пива.

– А ты знаешь, что твой отец называет своим офисом? – Лиззи все еще боялась, чем все это может обернуться.

– Ох, мам, я, конечно, была далеко, это правда, но не так долго, чтобы забыть, где офис моего папы. Гарри нравится иногда делать ставки, как многим, и он, конечно, предпочел пойти туда, чем болтать здесь о нарядах.

Мэриан выглядела счастливой и расслабленной; она казалась намного моложе своих тридцати лет. Стрижка у нее была короткой, сама она была стройной, подтянутой, а глаза сияли радостью.

– Хочешь, прокатимся, я покажу тебе, где будут приемы? Конечно, там еще не все полностью готово, но ты получишь общее представление, – предложила Кэти.

– Нет-нет, Кэти, я же вижу, что у тебя все под контролем, – ответила Мэриан, и впервые за несколько недель Кэти вздохнула свободно.

– Том Фезер, старый друг, как дела? – Гарри на репетиции свадьбы крепко стиснул руку Тома.

– Смотри, никаких признаков подпольного бара, – прошептал Том, ведя жениха в студию Рики.

– А я убедил моих насчет солонины, – так же шепотом сказал Гарри.

– Есть еще какие-нибудь подвохи, о которых нам следует знать? – спросил Том, чувствуя, что может полностью доверять этому человеку.

– Моя тетушка вон там, маленькая, накрашенная, в фиолетовом… ее никогда в жизни ничто не радовало… и ничто не порадует. Ох, а старший брат Кэти Майк попробовал уже соус и счел его слишком густым…

– Большое спасибо. А я что могу тебе сказать? Лиззи не привыкла к большому количеству хереса, Матти предпочитает пиво, вон та женщина в кардигане – монахиня в штатском. И не разрешайте детям танцевать сегодня, или приему конец, завтрашнего дня вполне достаточно.

– Отлично. Все учел, и, Том, у тебя тут есть кто-нибудь важный, с кем мне следует познакомиться?

– Нет, я только что порвал с моей самой важной, – грустно ответил Том.

– Прости. Ее идея или твоя?

– Будь у тебя три свободных часа, я бы тебе рассказал, – усмехнулся Том. – Нет, серьезно, отчасти оба, я уверен.

– Ладно, ты переживешь, – заверил его Гарри.

И в первый раз после ночи модного показа Том почему-то почувствовал, что действительно может пережить.

Они вернулись в «Алое перо», и Нил извинился за то, что не смог прийти помочь. Назавтра кое-что предстояло, ему нужно было разобраться с документами.

– А где Марселла? Она должна быть в составе участников в таком случае.

– Марселла все эти дни не входит в состав участников, – ответил Том.

– Ох, мне очень жаль! – Нил бросил на Кэти обвиняющий взгляд, как бы давая понять, что об этом следовало ему сообщить.

– Да, извини, я должна была тебе сказать, Нил, но просто не знала, надолго ли затянется этот разрыв…

– Никто из нас этого не знает, – бесцеремонно вмешалась Джун. – Но уже прошло несколько недель, и ее не видно, так что мы думаем, он снова свободен. – Она подмигнула Люси, студентке, которая этим вечером работала с ними. – А ты, Люси, что на это скажешь?

– Ох, определенно, открыт сезон охоты на Тома, я бы так сказала, – ответила Люси. – А почему еще я согласилась тут работать, как ты думаешь?

И они весело работали вместе, чтобы окончательно подготовить все к утру. Время от времени Кэти поглядывала на Тома. Он вроде казался уже не таким измученным и печальным. Может быть, он начал приходить в себя. А может быть, это было игрой. Люди, состоявшие в таких отношениях, как Марселла и Том, не могли просто расстаться без тяжелых переживаний. И где бы ни была сегодня эта глупая девушка, она должна была думать о большом, красивом Томе Фезере, о его теплом любящем сердце. Кэти как раз думала, что никогда не встречала такого постоянно добродушного человека, когда услышала, как Том говорит:

– Хотелось бы знать, нет ли у этой тетушки Гарри какой-нибудь аллергии? Может, мы завтра накормим ее орехами или поганками и убьем до того, как она устроит какие-нибудь неприятности?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже