| And worse yet. A new and horrible thought, this -and at this instant, and for the first time flashing upon his mind - the similarity of those initials to his own! | Хуже того, новая страшная мысль (в эту минуту она впервые, как молния, вспыхнула в его мозгу): инициалы Голдена и Грэхема те же, что и его собственные. |
| He had never thought of them in an unfavorable light before, but now he could see that they were detrimental. | Раньше он вовсе не замечал в них ничего плохого, но теперь понял, что они могут его погубить. |
| Why was it that he had never thought of that before? | Почему же он прежде ни разу об этом не подумал? |
| Why was it? | Почему? |
| Why was it? | Почему? |
| Oh, God! | О боже! |
| Just then a telephone call for him came from Sondra. | И как раз в это время Сондра вызвала его по телефону. |
| It was announced as from her. | Ему сказали, что это она. |
| Yet even so he was compelled to brace himself in order to make even an acceptable showing, vocally. | И все же он должен был сделать над собой усилие, чтобы хоть голос его звучал естественно. |
| How was her sick boy this morning? | Как сегодня с утра чувствует себя ее мальчик? |
| Any better? | Ему лучше? |
| How dreadful that illness last night to come on him so suddenly. | Что за ужасная болезнь вдруг напала на него вчера? |
| Was he really all right now? | А сейчас он чувствует себя совсем хорошо, это правда? |
| And was he going to be able to go on the trip all right? | И сможет отправиться с ними в путешествие? |
| That was fine. | Вот это великолепно! |
| She had been so frightened and so worried all night for fear he might be too sick to want to go. | Она так испугалась, она всю ночь беспокоилась, что он будет совсем болен и не сможет поехать. |
| But he was going, so everything was all right again now. | Но он едет - значит, теперь опять все хорошо. |
| Darling! | Милый! |
| Precious baby! | Дорогой мальчик! |
| Did her baby boy love her so? | Мальчик любит ее? Очень? |
| She was just sure that the trip would do him a lot of good. | Она просто убеждена, что эта поездка будет ему очень полезна. |
| But until noon, now, dear, she would be using all her spare time getting ready, but at one, or one-thirty, everybody would be at the Casino pier. | Все утро она будет ужасно занята разными приготовлениями, но в час или в половине второго вся компания должна собраться на пристани "Казино". |
| And then - oh, my! | И тогда - о, тогда! |
| Ho! for a great old time up there! | До чего там будет великолепно! |