| "If I could go up there, I could find it quick enough." | - Если бы я мог поехать туда, я, наверно, быстро нашел бы это место. |
| "Yes, I know, but they won't let you go up there without Mason being along," he returned. | - Да, я знаю, но вам не дадут поехать туда без Мейсона, - возразил Джефсон. |
| "And maybe not even then. | - А может быть, даже и с ним не пустят. |
| You're in prison now, and you can't be taken out without the state's consent, you see. | Вы в тюрьме, и вас нельзя вывести отсюда без разрешения властей штата, понятно? |
| But we must get that suit." | Но нам необходимо добыть этот костюм. |
| Then turning to Belknap and lowering his voice, he added: "We want to get it and have it cleaned and submit it as having been sent away to be cleaned by him - not hidden, you see." | - И затем, повернувшись к Белнепу и понизив голос, он прибавил: - Нужно найти его, отдать в чистку и потом представить дело так, будто он был отослан в чистку самим Грифитсом, а не спрятан, понятно? |
| "Yes, that's so," commented Belknap idly while Clyde stood listening curiously and a little amazed by this frank program of trickery and deception on his behalf. | - Да, правильно, - небрежно одобрил Белнеп, а Клайд с любопытством слушал, немного удивленный откровенной программой плутовства и обмана, затеваемого в его интересах. |
| "And now in regard to that camera that fell in the lake - we have to try and find that, too. | - Теперь насчет этого фотографического аппарата, который упал в воду, надо попробовать найти и его тоже. |
| I think maybe Mason may know about it or suspect that it's there. | Я думаю, Мейсон знает о нем или подозревает, что он там. |
| At any rate it's very important that we should find it before he does. | Во всяком случае, нам очень важно найти его, пока его не нашел Мейсон. |
| You think that about where that pole was that day you were up there is where the boat was when it overturned?" | Как вам показалось, когда вы с ним ездили туда, у них там правильно отмечено место, где перевернулась лодка? |
| "Yes, sir." | - Да, сэр. |
| "Well, we must see if we can get that," he continued, turning to Belknap. | - Ладно, посмотрим; нельзя ли разыскать аппарат,- продолжал Джефсон, обращаясь к Белнепу. |
| "We don't want that turning up in the trial, if we can help it. | - Надо постараться, чтобы он не всплыл на суде. |
| For without that, they'll have to be swearing that he struck her with that tripod or something that he didn't, and that's where we may trip 'em up." | Тогда они станут клясться, что он ударил ее штативом или чем-нибудь еще, и тут мы подставим ножку. |
| "Yes, that's true, too," replied Belknap. | - Тоже верно, - ответил Белнеп. |
| "And now in regard to the bag that Mason has. | - А теперь насчет чемодана, который сейчас у Мейсона. |
| That's another thing I haven't seen yet, but I will see it to-morrow. | Я еще не видел его, но завтра посмотрю. |
| Did you put that suit, as wet as it was, in the bag when you came out of the water?" | Вы, что же, когда вышли из воды, сунули тот костюм в чемодан мокрым, как он был? |
| "No, sir, I wrung it out first. And then I dried it as much as I could. | - Нет, сэр, я сперва выжал его, постарался высушить, как мог. |