| "Well, I thought if either she or I found any one and he would wait and let me pay for it on time, that I could save and pay it that way, maybe." | - Видите ли, я думал, что если она или я найдем доктора и он согласится ждать, я, может быть, сумею, откладывая понемногу, расплатиться с ним в рассрочку. |
| "I see. | - Понятно. |
| You were perfectly willing to do that, were you?" | И вы искренне хотели так сделать? |
| "Yes, sir, I was." | - Да, сэр, конечно. |
| "You told her so, did you?" | - И вы говорили ей об этом? |
| "Yes, sir. | - Да, сэр. |
| She knew that." | Она это знала. |
| "Well, when neither you nor she could find any one to help her, then what? | - Но ни вам, ни ей не удалось найти врача, который помог бы ей, - а что дальше? |
| What did you do next?" | Что вы тогда сделали? |
| "Well, then she wanted me to marry her." | - Тогда она захотела, чтобы я на ней женился. |
| "Right away?" | - Немедленно? |
| "Yes, sir. Right away." | - Да, сэр, немедленно. |
| "And what did you say to that?" | - Что же вы на это ответили? |
| "I told her I just couldn't then. I didn't have any money to get married on. | - Я сказал ей, что никак не могу сразу жениться. У меня не было для этого денег. |
| And besides if I did and didn't go away somewhere, at least until the baby was born, everybody would find out and I couldn't have stayed there anyhow. | И, кроме того, если бы мы поженились и никуда не уехали, по крайней мере, до тех пор, пока не родится ребенок, все вышло бы наружу и я потерял бы место. |
| And she couldn't either." | Да и она тоже. |
| "And why not?" | - Почему же? |
| "Well, there were my relatives. | - А мои родственники? |
| They wouldn't have wanted to keep me any more, or her either, I guess." | Мне кажется, они не захотели бы оставить меня на фабрике, да и ее тоже. |
| "I see. | - Понятно. |
| They wouldn't have considered you fit for the work you were doing, or her either. | Они сочли бы, что вы оба не годитесь для этой работы. |
| Is that it?" "I thought so, anyhow," replied Clyde. | - Во всяком случае, так я думал, - ответил Клайд. |
| "And then what?" | - А дальше что? |
| "Well, even if I had wanted to go away with her and marry her, I didn't have enough money to do that and she didn't either. | - Видите ли, сэр, если бы я и хотел уехать с нею и обвенчаться, у меня не было для этого денег и у нее тоже. |
| I would have had to give up my place and gone and found another somewhere before I could let her come. | Мне пришлось бы сперва отказаться от своего места и подыскать где-нибудь другое, а уж потом она могла бы приехать ко мне. |
| Besides that, I didn't know any place where I could go and earn as much as I did there." | Кроме того, я знал, что нигде не смогу зарабатывать столько, сколько здесь. |