Когда серые стены кругом стало видеть невыносимо, вошедший в транс Андер скомандовал комму включить группу. Мгновение спустя комм отыскал в информе других трясущихся в том же вибре. Слепые стены ожили квадратами, в которых, каждый в своей вибр-камере, синхронно с Андером дергались сотни ленсов и людей. В случайном порядке некоторые квадраты увеличивались и проплывали по стене в поле зрения Андера. С одной стороны проскакал нескладный тощий брахман, смешно вскидывающийноги и разевающий рот в неслышном вопле. С другой мерно топал по беснующейся под ним поверхности высокий кшатрий с выпученными глазами и неподвижным лицом. Андер увидел извивающуюся женщину с блестящими от пота широкими бедрами и короткими темно-рыжими волосами. Заметив Андера, она пристально и вопросительно уставилась на него, сменив дерганный темп на более плавный. Андер встретился с ней взглядом. Несколько секунд они как привязанные смотрели друг на друга. Женщина улыбнулась. Андер выключил вибр и рухнул на утративший жизнь пол.

   "Сам все испортил, дурак", - упрекнул себя Андер.

   Вернувшись в главную комнату, Андер прошел через аргоновый душ и измученно рухнул в кресло.

   - Запрос связи с Филом.

   - Недостаточная информация, - ответил комм.

   - С Филом Вальми, он есть в базе соединений, - пояснил Андер.

   На развернутом экране Андер увидел небритого человека с волосами, торчащими в разные стороны. Лохматый сидел за кухонным столом. В тарелке перед ним лежала огромная растерзанная рыба. Сбоку стояли бокал и бутылка коньяка. Бутылка опустела примерно наполовину.

   Андер и лохматый некоторое время смотрели друг на друга.

   - Привет, Фил, - сказал Андер.

   - Привет, ленсон, - буркнул Фил, - Как нынче поживают перебежчики? Почем родная земля?

   - Я тоже рад тебя видеть, - ответил на приветствие Андер, - Где ты?

   - Где надо, там и где, - огрызнулся Фил, - В Ольвии. Приезжай. Мечтаю, когда постучишь в дверь, спустить тебя с лестницы.

   - Я там буду через полтора суток примерно, - уточнил Андер, - у меня в Ольвии дела.

   - Да я наслышан... - пренебрежительно отмахнулся Фил, - Слишком долго ждать.

   - Тогда приезжай ко мне. Здесь тоже есть лестницы.

   Фил скорчил рожу:

   - Ты в своих горних высях совсем забыл, какая у нас тут жизнь. Всех моих финансов хватит только на одну поездку в Сумерки. И то - в один конец.

   Андер махнул рукой:

   - Оставь свои капиталы себе. Твой приезд я оплачу. А обратно вместе полетим. На индивидуальном флайере. У положения чрезвычайного Посла - свои преимущества.

   -Э вуаля! - радостно заорал Вальми. Андер услышал, как в стенку Филова жилища недовольно постучали.

   - До встречи, Фил.

   - Нет, подожди, не уходи. Выпей со мной.

   Андер улыбнулся:

   - Ты, кажется, только что собирался меня с лестницы спустить.

   Фил нахмурился, затем кивнул:

   - Ну да, и сейчас собираюсь. Только как я тебя спущу с лестницы, если я - пьяный, а ты -трезвый? Я же не смогу! Надо сначала тебя напоить.

   Он взял бутылку, взял второй стакан. Налил в один, в другой.

   - Ну, рассказывай.

   - О чем? - уточнил Андер.

   - Инициацию прошел?

   - То есть? - не понял Андер.

   Фил выпил первый стакан.

   - Ты же теперь один из главных в своем Цехе. А инициация это когда новоиспеченного бугра сначала окунают в дерьмо по макушку, а потом рассказывают, все как есть, как все в мире устроено.

   - Думаешь, можно вот так взять и рассказать, как все в мире устроено? - усомнился Андер.

   - Расказать нельзя, понять - запросто, - не задумываясь, ответил Фил, - Ты, я так понимаю, много где побывал за эти годы?

   Андер задумался.

   - На Станции и на обитаемых мирах четырех цивилизаций.

   - И что ты там делал?

   - Наводил мосты, - пожал плечами Андер, - работал в группах по торговым и дипломатическмм переговорам.

   Фил опрокинул в себя второй стакан.

   - А правда, что кариссы мочат всех, кто верит в их бога? - поинтересовался Фил.

   - Не совсем так, - уточнил Андер, - Просто они считают, что любой, публично высказывающий идеи, совпадающие с учением их древнего мудреца Кара, автоматически тоже становится кариссом. И потому обязан выполнять все указания их старейшин и правила поведения, предписанные учением. А к нарушителям у них очень жесткое отношение. И это не зависит от собственного мнения несчастного.

   - Да, - Фил цокнул языком, - интересно. А где об этом учении можно почитать?

   - А тебе оно надо, Фил?

   Фил задумался, моргнул.

   - Логично... Олик, почему ты не прилетал так долго?

   - Да не выходило как-то, Фил, - Андер грустно покачал головой, - Сначала я долго осваивался на Станции. Когда немного очухался, меня взяли в миссию на Оксаль. Оттуда - в торговое представительство у вайнов. Дальше - кризис, совсем стало не до того. А потом дело дошло до переговоров с Итакой.

   - Если бы захотел, - убежденно пожурил его Фил, - нашел бы возможность.

   - Ладно, Фил, ты-то как? - почти ласково спросил Андер, - Чем все это время занимался?

   Фил помахал рукой, теряя коррдинацию.

   - Потом, потом, Посол, встретимся - все расскажу. Лучше другое мне скажи.

   Фил подпер щеку рукой и прошептал:

   - Олик, а там красиво?

   - Где, Фил? - шепотом переспросил Андер.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги