союзу». Как и предсказывал Фили, на стенах замелькали фигуры лучников. Стрелять между тем

пока вроде никто не собирался.

— Что вы хотите? — осведомился один из рыцарей.

—   Мы...   —   начал   Родерик.   Дэвид,   внимательно   следивший   за   лучниками,   слушал   его

объяснения вполуха. К происходящему на мосту его вернул короткий ответ офицера:

— Пойдемте.

Во дворе у них потребовали сдать оружие. Недовольно ворча, отряд разоружился.

Их провели в центральную часть замка — с почетным эскортом из двадцати стражников и

десятком «благородных». Небольшой зал, в котором они, в конце концов, очутились, казался бы

пустым, если б не старые, давно не чищеные гобелены на стенах. У противоположной от входа

стены   стояло   кресло,   в   котором   сидел   обрюзгший   человек   среднего   роста   с   брюхом,

напоминавшим пивной бочонок. Рядом стояло несколько придворных. Больше в комнате ничего

не было. К креслу вела алая дорожка.

— Это, что ли, король? — шепотом спросил Дэвид.

— Видать, он... — с некоторым сомнением кивнул Мелимон.

И в самом деле, лысый толстяк с поблескивающими глазками и носом бывалого пьянчуги

на короля походил весьма слабо. Куда сильнее внимание Дэвида притягивал тот, кто стоял по

левую руку от кресла, — высокий воин с жестким, решительным лицом и с сединой в волосах. От

него исходило ощущение реальной опасности. От человека в кресле — нет.

— Ну-ка, ну-ка, подойдите поближе, — заговорил толстяк. — Посмотрим, посмотрим... —

Его глазки хитро бегали от одного наемника к другому. — Так это вы перед воротами шумели?

А?.. Может, вы и подбили чернь третьего дня горящими палками во дворец кидать? А?.. Ха-ха-

ха... Хи-хи... Хи-хи...

Некоторые   придворные   (но   не   седоволосый),   услышав   королевское   хихиканье,   тоже

засмеялись. Очевидно, это была шутка.

— Никак нет, ваше величество, — коротко поклонившись, ответил Родерик. — Мы только

вчера в город приехали.

—   Конечно,   это   не   могут   быть   они,   —   не   переставая   рассматривать   «гостей»,   сказал

седоволосый. — Бунтовщиков мои люди сразу же переловили. И на базарной площади повесили.

— В его тоне послышалась едва скрытая угроза.

— По счастью, на базарной площади мы пока побывать не успели, — заметил Родерик,

поглядев на седоволосого. Снова перевел взгляд на короля:

— Ваше величество! Мы для того сюда прибыли, чтобы узнать точные условия дела, об

котором известили вы всех свободных жителей Гоимгозара.

— О каком деле вы говорите?

— Как о каком? О возвращении, значит, дочери вашей...

— Биацка у вас? — удивился король.

— Нет, — вдохнул Родерик. — Принцессы у нас пока нету. Но мы готовы взяться за ее

освобождение...

Король снова рассмеялся клокочущим, дребезжащим смехом. Отсмеявшись, сказал:

— Граф Маркман, сделайте милость... объясните... господам наемникам... положение дел.

— Принцесса уже освобождена, — презрительно скривив губы, ответил седоволосый. — И

со дня на день должна прибыть обратно во дворец.

—   Вот   те   раз!   —  От   избытка   чувств   Филлер   ударил   кулаком   по   ладони.   —   Я  ж   вам

говорил: не надо было за арахнидом гоняться, сразу в столицу ехать надо было!

— Да-да-да... — Теперь король улыбался почти дружелюбно. — Ваша помощь, как видите,

нам более не нужна и вы можете...

— ...наняться в королевскую армию, которая собирается для войны с герцогом Ратхаром.

— закончил граф Маркман. Если судить по тому, с какой непринужденностью он это сделал,

«корректировать» решения короля ему было не впервой.

Идея поехать на войну Дэвиду не понравилась категорически. Но...

—   Можно   и   на   войну,   —   согласился   Родерик.   —   Токмо   все   равно   оплату   заранее

обговорить надобно.

Маркман усмехнулся:

— Получите столько же, сколько и остальные наемники. Не бойтесь, вас не обманут...

— Не, — покачал головой Родерик. — Так мы не согласны. Слишком уж хороший у нас

отряд, чтобы его в мясорубку на общих условиях бросать. Надо бы отдельные условия обговорить,

особые.

—   Особые?   —   переспросил   Маркман.   —   И   чем   же   вы   такие   особенные   и

необыкновенные?..   —   Он   еще   раз   пробежался   по   лицам   участников   «Последнего   союза».   —

Говорят, среди вас есть колдун. Кто он?

— Я колдун, — сказал Дэвид.

Граф посмотрел ему в глаза. У Дэвида, которому ни граф, ни король не понравились еще с

самого начала, этот взгляд вызвал почти необоримое желание применить подчиняющее заклятье.

— И что ты умеешь, колдун?

— Показать?

— Покажи.

—  Предупреждаю,   — холодно сказал  Дэвид.  —  Я  шутить  не  умею.   Либо  сразу  в  ров

окунаю, либо вообще ничего не делаю. Что выбираете?

Обстановку слегка разрядил король, снова начавший глупо хихикать. Очевидно, это у него

было нервное.

—   А   ты   вот   его...   хи-хи...   —   Король   ткнул   пальцем   в   ближайшего   придворного   с

бегающими глазками. — Его окуни...

Дэвид   пожал   плечами.   Вытянул   руку   с   перстнем   в   направлении   «жертвы»...   человек

стремительно поднялся в воздух, пролетел через всю комнату и... внезапно остановился у окна.

«Блин... — подумал Дэвид, представив, что «жертву» надо будет перенести через весь

Перейти на страницу:

Похожие книги