– Понимаю, – тихо, но твердо сказала она. – Думаю, вам стоит знать, миссис Мюленберг, что помощник окружного прокурора Пиктон готовит женщине, известной вам как Либби Фрэзер, обвинение в убийстве – убийстве ее собственных детей.
Это вызвало очередной приступ одышки за веером, одна нога на краю дивана начала заметно дрожать.
– Своих собственных… – Нога внезапно замерла. – Когда? Где?
– Три года назад – в Боллстон-Спа.
До нас донесся еще один судорожный вдох.
– Стрелявший… по их словам, случайно – не негр?
– Да, – подтвердила мисс Говард. – Вы знаете об этом?
– До нас доходили слухи, – проговорила миссис Мюленберг. – А город прочесывал поисковый отряд. То были дети
– Именно. И мы считаем, что это она убила их. А заодно – и еще нескольких малышей в Нью-Йорке.
Теперь из-за веера раздался другой звук – и через несколько секунд я разобрал в нем хриплые рыдания.
– Но чему я так поражаюсь? – наконец тихо проговорила миссис Мюленберг. – Если какая женщина и могла сотворить такое, то – одна Либби.
Наклонившись, мисс Говард вложила все сочувствие, на которое была способна – и которое было способно на многое, особенно в обращении с лицом одного с нею пола – в следующий вопрос:
– Миссис Мюленберг, вы не расскажете мне, что здесь произошло? Это может помочь нам приговорить ее.
Последовала новая пауза, тихие всхлипывания прекратились – зато вновь начала подергиваться нога.
– Ее казнят?
Мисс Говард кивнула:
– Вполне вероятно.
Теперь в голосе миссис Мюленберг звучало какое-то облегчение, а может, даже восторг:
– Если она умрет… если вы сможете это устроить, – тогда да, мисс Говард. Я расскажу вам, что случилось.
Крайне тихо и осторожно мисс Говард достала блокнот и карандаш, приготовившись записывать. Когда же миссис Мюленберг приступила к рассказу, старая негритянка покинула комнату, качая головой, словно слушать это было выше ее сил.
– Это было давно, – начала миссис Мюленберг. – Или не было, согласно представлениям большинства. Поздним летом 1886-го. Тогда она к нам и явилась. Семья моего мужа владела одной из фабрик здесь, в городе. Мы переехали в соседний дом сразу после свадьбы. Он принадлежал его бабушке. О, это было прекрасное место, с чудесными садами, спускавшимися к реке… А в этом доме тогда жил смотритель поместья. Тем летом родился наш первый ребенок. Наш единственный ребенок. Я не смогла сама кормить его, и мы дали объявление о поиске кормилицы. Либби Фрэзер откликнулась первой, и мы оба сочли ее очаровательной. – Точкой во фразе стал полупридушенный безжизненный смешок. – Очаровательной… Мне всегда казалось, если уж начистоту, что муж мой находил ее, пожалуй, чуточку
Выдержав долгую паузу, мисс Говард рискнула спросить:
– И как скоро у вашего сына начались нелады со здоровьем?
Миссис Мюленберг вновь медленно кивнула ей.
– Что ж. Вы
– Как Либби приняла эту новость? – спросила мисс Говард.
– Если бы ей только
Молчание длилось так долго, что я решил было: миссис Мюленберг заснула. Наконец мисс Говард вопросительно взглянула на меня, но я мог лишь пожать плечами, надеясь, что она поймет, как мне хочется смотаться из этого дома к чертовой матери. Но мисс Говард чего-то ждала, и я знал, что мы никуда не уйдем, пока она не добьется своего.
– Миссис Мюленберг? – тихонько прошептала она.
– М-м? Да? – пробормотала женщина.
– Вы говорили…
– Я говорила?
– Вы говорили, что это была не вода – молоко Либби…
– Нет. Не вода. – Мы услышали новый вздох. –
При этом слове я нервно заерзал на стуле, но мисс Говард продолжала настаивать:
– Яд?
Темная голова приподнялась и опустилась.