| Although his people did not celebrate Christmas, he imagined that this is what it must feel like to be a Christian child, sitting before a stack of Christmas presents, about to discover the miracles inside. | Хотя его соплеменники не праздновали Рождество, он подумал, что подобные чувства должен испытывать христианский мальчик, собирающийся заглянуть в чулок с рождественскими подарками. |
| He opened the album and examined the photos. | Ассасин открыл альбом и принялся рассматривать фотографии. |
| A lifetime of sexual fantasies stared back at him. | Эти снимки могли пробудить самые немыслимые сексуальные фантазии. |
| Marisa. | Марта. |
| An Italian goddess. | Итальянская богиня. |
| Fiery. | Вулкан страсти. |
| A young Sophia Loren. | Вылитая Софи Лорен в молодости. |
| Sachiko. | Сашико. |
| A Japanese geisha. | Японская гейша. |
| Lithe. | Гибкая и податливая. |
| No doubt skilled. | Несомненно, весьма опытная и умелая. |
| Kanara. | Канара. |
| A stunning black vision. | Сногсшибательная чернокожая мечта. |
| Muscular. | С развитой мускулатурой. |
| Exotic. | Сплошная экзотика. |
| He examined the entire album twice and made his choice. He pressed a button on the table beside him. | Дважды изучив альбом от корки до корки, он наконец сделал выбор и нажал кнопку звонка, встроенную в журнальный столик. |
| A minute later the woman who had greeted him reappeared. | Через минуту появилась встречавшая его дама. |
| He indicated his selection. | Он показал ей фотографию. |
| She smiled. | Дама цепко глянула на него и понимающе улыбнулась: |
| "Follow me." | - Пойдемте. |
| After handling the financial arrangements, the woman made a hushed phone call. She waited a few minutes and then led him up a winding marble staircase to a luxurious hallway. | Покончив с финансовыми расчетами, хозяйка заведения позвонила по телефону и, выждав несколько минут, пригласила его подняться по винтовой лестнице в роскошный холл. |
| "It's the gold door on the end," she said. "You have expensive taste." | - Золотая дверь в самом конце, - сказала она и добавила: - У вас прекрасный вкус. |
| I should, he thought. I am a connoisseur. | "Еще бы, - мысленно согласился он с ней, - я ведь большой знаток". |
| The Hassassin padded the length of the hallway like a panther anticipating a long overdue meal. | Ассасин крался к двери, как пантера, предвкушающая вкус крови долгожданной добычи. |