| As he approached the top of the hill, he was drenched in sweat, barely able to breathe. | По телу камерария струился пот, священник задыхался, напрягая последние силы. |
| But when he emerged over the crest, he felt reborn. | Однако, оказавшись на вершине, он почувствовал себя возрожденным. |
| He staggered onto the flat piece of earth where he had stood many times. | Клирик стоял на ровном участке холма, в том месте, где ему столько раз приходилось бывать. |
| Here the path ended. The necropolis came to an abrupt halt at a wall of earth. | Здесь тропа кончалась, упираясь в высокую земляную стену. |
| A tiny marker read: Mausoleum S. | На стене виднелась крошечная надпись: "Mausoleum S". |
| La tomba di San Pietro. | Могила святого Петра. |
| Before him, at waist level, was an opening in the wall. | В стене, где-то на уровне груди камерария, имелось отверстие. |
| There was no gilded plaque here. No fanfare. | Рядом с отверстием не было золоченой таблички или какого-либо иного знака почтения. |
| Just a simple hole in the wall, beyond which lay a small grotto and a meager, crumbling sarcophagus. | Была всего лишь дыра в стене, ведущая в небольшой грот с нищенским, рассыпающимся от древности саркофагом. |
| The camerlegno gazed into the hole and smiled in exhaustion. | Камерарий заглянул в грот и устало улыбнулся. |
| He could hear the others coming up the hill behind him. | Он слышал топот ног шагавших следом за ним людей. |
| He set down his oil lamp and knelt to pray. Thank you, God. It is almost over. | Поставив лампаду на землю, священник преклонил колени и вознес краткую молитву: "Благодарю Тебя, Боже. Я почти исполнил свой долг". |
| Outside in the square, surrounded by astounded cardinals, Cardinal Mortati stared up at the media screen and watched the drama unfold in the crypt below. | *** Потрясенный кардинал Мортати, стоя на площади Святого Петра в окружении священнослужителей, следил за драмой, разворачивающейся перед ним на огромных телевизионных экранах. |
| He no longer knew what to believe. | Он уже не знал, чему верить. |
| Had the entire world just witnessed what he had seen? | Неужели весь мир был свидетелем того, что видел он сам? |
| Had God truly spoken to the camerlegno? | Неужели Г осподь действительно говорил с камерарием? |
| Was the antimatter really going to appear on St. Peter's- | Неужели антивещество на самом деле спрятано в могиле святого Пе... |
| "Look!" A gasp went up from the throngs. | - Посмотрите! - выдохнула окружающая его толпа. |
| "There!" | - Там, там! |
| Everyone was suddenly pointing at the screen. | - Все люди, как один человек, показывали на экран. |
| "It's a miracle!" | - Чудо! Чудо! |