| "May I introduce," Glick announced, "the renowned Vatican scholar from De Paul University in Chicago. Dr. Joseph Vanek." | - Позвольте вам представить, - провозгласил Глик,- известного ученого из университета Де Пола в Чикаго доктора Джозефа Ванека, специалиста по истории Ватикана. |
| Macri now hesitated as the man joined Glick on camera. | Чинита немного успокоилась. |
| This was no conspiracy buff; Macri had actually heard of this guy. | По крайней мере этот парень не был психом, зациклившимся на теории заговоров. Впрочем, нельзя и исключать, что он был психом, зациклившимся на других столь же жгучих вопросах. |
| "Dr. Vanek," Glick said. "You have some rather startling information to share with us regarding last night's conclave." | - Доктор Ванек, - продолжал Глик, - насколько мне известно, вы располагаете потрясающей информацией и готовы поделиться ею с нашей аудиторией. Эта информация имеет прямое отношение к вчерашнему конклаву. |
| "I do indeed," Vanek said. | - Да, конечно, - вступил в дело Ванек. |
| "After a night of such surprises, it is hard to imagine there are any surprises left... and yet..." He paused. | - После ночи сюрпризов трудно предположить, что остались еще какие-то вызывающие изумление факты... и тем не менее... |
| Glick smiled. | - Он замолчал, не закончив фразы. |
| "And yet, there is a strange twist to all this." | - И тем не менее есть нечто такое, что позволяет увидеть эти события в несколько ином свете? -улыбнулся Глик. |
| Vanek nodded. "Yes. | - Да, - кивнул Ванек. |
| As perplexing as this will sound, I believe the College of Cardinals unknowingly elected two Popes this weekend." | - Хотя это звучит неправдоподобно, но коллегия кардиналов, сама не ведая того, избрала за этот краткий срок двух пап. |
| Macri almost dropped the camera. | Макри едва не уронила камеру. |
| Glick gave a shrewd smile. "Two Popes, you say?" | - Двух пап, вы говорите? - спросил Г лик с тонкой улыбкой. |
| The scholar nodded. "Yes. | - Именно, - снова кивнул ученый. |
| I should first say that I have spent my life studying the laws of papal election. | - Но прежде я должен сказать, что всю жизнь занимался правилами избрания пап. |
| Conclave judicature is extremely complex, and much of it is now forgotten or ignored as obsolete. | Юридические каноны избрания отличаются чрезвычайной сложностью и многие из них в наше время не принимаются во внимание как устаревшие или просто забыты. |
| Even the Great Elector is probably not aware of what I am about to reveal. | Даже "великому выборщику" скорее всего не известно то, о чем я хочу сейчас сказать. |
| Nonetheless... according to the ancient forgotten laws put forth in the Romano Pontifici Eligendo, Numero 63... balloting is not the only method by which a Pope can be elected. | Тем не менее, согласно старинному и благополучно забытому закону, стоящему под номером 63 в редком издании "Romano Pontifici Eligendo", или, проще, "Выборы папы римского", голосование с помощью бюллетеней не единственный способ избрания понтифика. |