I have thought over everything, and I see nothing."Я все передумала и ничего не вижу.
Anna could think of nothing, but her heart responded instantly to each word, to each change of expression of her sister-in-law.Анна ничего не могла придумать, но сердце ее прямо отзывалось на каждое слово, на каждое выражение лица невестки.
"One thing I would say," began Anna. "I am his sister, I know his character, that faculty of forgetting everything, everything" (she waved her hand before her forehead), "that faculty for being completely carried away, but for completely repenting too.-- Я одно скажу, -- начала Анна, -- я его сестра, я знаю его характер, эту способность все, все забыть (она сделала жест пред лбом), эту способность полного увлечения, но зато и полного раскаяния.
He cannot believe it, he cannot comprehend now how he can have acted as he did."Он не верит, не понимает теперь, как он мог сделать то, что сделал.
"No; he understands, he understood!" Dolly broke in. "But I...you are forgetting me...does it make it easier for me?"-- Нет, он понимает, он понимал!-- перебила Долли. -- Но я... ты.забываешь меня... разве мне легче?
"Wait a minute.-- Постой.
When he told me, I will own I did not realize all the awfulness of your position.Когда он говорил мне, признаюсь тебе, я не понимала еще всего ужаса твоего положения.
I saw nothing but him, and that the family was broken up. I felt sorry for him, but after talking to you, I see it, as a woman, quite differently. I see your agony, and I can't tell you how sorry I am for you!Я видела только его и то, что семья расстроена; мне его жалко было, но, поговорив с тобой, я, как женщина, вижу другое; я вижу твои страдания, и мне, не могу тебе сказать, как жаль тебя!
But, Dolly, darling, I fully realize your sufferings, only there is one thing I don't know; I don't know...I don't know how much love there is still in your heart for him.Но, Долли, душенька, я понимаю твои страдания вполне, только одного я не знаю: я не знаю... я не знаю, насколько в душе твоей есть еще любви к нему.
That you know--whether there is enough for you to be able to forgive him.Это ты знаешь, -- настолько ли есть, чтобы можно было простить.
If there is, forgive him!"Если есть, то прости!
"No," Dolly was beginning, but Anna cut her short, kissing her hand once more.-- Нет, -- начала Долли; но Анна прервала ее, целуя еще раз ее руку.
"I know more of the world than you do," she said. "I know how men like Stiva look at it.-- Я больше тебя знаю свет, -- сказала она. -- Я знаю этих людей, как Стива, как они смотрят на это.
You speak of his talking of you with her.Ты говоришь, что он с ней говорил об тебе.
That never happened.Этого не было.
Such men are unfaithful, but their home and wife are sacred to them.Эти люди делают неверности, но свой домашний очаг и жена -- это для них святыня.
Somehow or other these women are still looked on with contempt by them, and do not touch on their feeling for their family.Как-то у них эти женщины остаются в презрении и не мешают семье.
They draw a sort of line that can't be crossed between them and their families.Они какую-то черту проводят непроходимую между семьей и этим.
I don't understand it, but it is so."Я этого не понимаю, но это так.
"Yes, but he has kissed her..."-- Да, но он целовал ее...
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги