3.19. Прочитайте армянские народные песни в переводе Брюсова. Какое чувство передано в них?

Ах, раствориться, – и стать водой,И покатиться – большой рекой,Водой струиться, – ах! ключевой!А яр[4] пришла бы – налить кувшин,Я прожурчал бы – в её кувшин,С водой поднялся – ей на плечо,Ей грудь облил бы – так горячо!* * *Я повторять всегда готов!«Не надо роз, – они язвят,Люби фиалку без шипов,Её так нежен аромат.Ты розу пышную нашёл?Она увянет, – вот гляди!Люби цветок, что не расцвёл, –Он расцветает на груди!»

язвить – здесь: устар. ранить, причинять боль

3.20. Назовите средства художественной выразительности (сравнения, метафоры и т. д.), передающие национальную специфику и колорит армянских народных песен.

3.21. Подготовьтесь к школьному празднику прочитать с выражением армянские народные песни в переводе Брюсова. Подготовьте музыкальное сопровождение и слайд-шоу к своему выступлению.

3.22. Сделайте письменное сообщение на полстраницы на тему «Народная песня как отражение народной души».

3.23. Познакомьтесь с размышлениями Брюсова о средневековой армянской лирике из того же очерка.

…Средневековая армянская лирика есть одна из замечательнейших побед человеческого духа, какие только знает летопись всего мира. Поэзия совершенно своеобразная, новая для нас по своим формам, глубокая по содержанию, блистательная по мастерству техники, армянская поэзия Средних веков в своих лучших образцах может и должна будет ещё многому научить современных поэтов…

…Долгими веками культурного развития, напряжённостью их духовной жизни объясняется этот блестящий расцвет самого благородного, самого утончённого, самого хрупкого из всех земных искусств, – чистой субъективной лирики. Лирика армянского Средневековья XIII – XIV веков есть высшее и наиболее самостоятельное создание армянского народа в области поэтического творчества…

<…> Расцвет лирики всегда совпадает с культом поэзии любви; так было и в Армении. Наиболее яркие стихи на эту вечную тему в XIV в. писались двумя поэтами, которые оба носили имя Иоанна, – один Ованнес Тылкуранский, другой – просто Ованнес или Оанес (может быть, также из Ерзынкайских монастырей)… Стихотворение Ованнеса Ерзынкайского вскрывает такие глубины чувства, которые стали широко доступны поэзии лишь в наш век. Смело можно сказать, что этот, мало кому известный Ованнес, быть может, простой монах, затерянный в армянском монастыре XIV или XVI в., писавший почти без надежды на читателя, – в выражении своего чувства во многом опередил всю современную ему поэзию на 2 или 3 века. Таких криков подлинной страсти нет ни в сонетах Петрарки, жившего на столетие раньше, ни в любовных песнях Ронсара, писавшего, вероятно, на столетие позже…

благоуханный – ароматный, душистый

лепечущий – от лепетать – говорить бессвязно, неразборчиво; звучать тихо, невнятно

<…> Века культурной эволюции бросили такие семена в душу армянского народа, и в Средние века этот сев всколосился, созрел и дал плод в десять раз и сторицей. Сияющая всеми семью цветами радуги, переливающаяся блеском всех драгоценных каменьев, благоуханная, как полевые цветы и как изнеженные ароматы, то лепечущая, как лесной ручей, то рокочущая, как горный поток, знающая усладительные слова нежной любви и обжигающие речи торжествующей страсти, всегда стройная, гармоничная, умеющая подчинять части общему замыслу, – средневековая армянская лирика есть истинное торжество армянского духа во всемирной истории.

3.24. Какие словесные образы в тексте передают особенности средневековой армянской лирики?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже