До внимательно посмотрел, дабы удостовериться, что у неё действительно нет хвоста.

– И правда нет… – Он взглянул на Ика. – Но мы же всё равно будем их есть?

– Я говорил о хвосте в метафорическом смысле, – объяснил Ик.

– Что это значит?

– Метафорический – значит символический, До. И чем ты слушал в школе? Метафора – это слово, которое подразумевает что-то другое. По сути, у них нет хвостов, но у них есть верх и низ. Голова – это верх, а…

– А какой антоним у слова «метафорический»?

– Буквальный!

– Но тогда…

Пока они препирались, Ару и Мини склонили головы над зеркальцем. Из него вырвался фиолетовый дымок, который спустя несколько секунд приобрёл форму: у него появилась голова и хвост (в буквальном смысле слова).

– Готово? – спросила Ару.

– Готово, – ответила Мини.

– Эй! Ик и До! – позвала Ару.

Она достала светящийся мячик и перекатила его в ладонях. «Вот бы он стал немного больше», – подумала девочка. И в тот же миг он слегка увеличился.

До задрал голову и высунул толстый розовый язык.

– Нет! – зарычал Ик. – Это ловушка!

– ЭТО МЯЧИК! – воскликнул До.

Ару размахнулась, со всей силы запустила его, и собака тут же помчалась за игрушкой.

Ик остался на месте.

– Если вы думаете, что мяч…

Мини выпустила свою иллюзию. Холёная фиолетовая кошка спрыгнула с её рук и побежала в темноту. Глаза Ика расширились. Он завилял хвостом, и комната как будто завибрировала. Полоска света за его спиной расширилась.

– Ву-у-у! – взвыл он и припустил следом за кошкой.

– Хороший мальчик, – похвалила Ару.

Девочки направились на свет, и пока Ару нащупывала ногой путь в кромешной темноте, в её голове была только одна мысль: «Надо уговорить маму завести кошку. Только не собаку».

<p>Глава 23</p><p>Учёт душ</p>

Cобачий вой за спиной смолк, и Ару с Мини вышли из тьмы на ослепительный свет. Ару сделала несколько упражнений для глаз: подняла взгляд вверх и скосила к носу, чтобы вернуть себе нормальное зрение.

Когда глаза привыкли к свету, она поняла, что они снова стоят в очереди. Один беглый взгляд по сторонам – и стало ясно: они оказались в нужном месте. Люди, окружавшие их, совершенно точно не были живыми.

Один человек горел, но при этом зевал и то и дело тыкал внутрь тостера вилкой с глупым выражением лица. Рядом стояла пара, одетая в спортивные костюмы. Оба были в синяках и ссадинах и с солнечными ожогами на лицах. Рядом с Ару стояла лысая девочка в больничной пижаме, обнимавшая шёлкового кролика. Все тесно прижимались друг к другу, и при этом толпа только росла. Где-то впереди виднелась вывеска на двери офиса:

Карма и грехи

Возможны небольшие задержки по времени

Адвокаты не допускаются

(Начиная с XV столетия индульгенции не разрешены.

Не стоит даже пробовать)

Все вокруг что-то бубнили и бормотали.

– Я не понимаю, что они говорят, – сказала Мини.

До Ару долетали только обрывки слов, и на английский было совсем не похоже.

– Мини, ты говоришь на хинди?

– Я могу попросить денег и сказать, что хочу есть, – ответила Мини.

– Вау, какие полезные фразы.

– Они были полезными! – воскликнула Мини. – Когда я ездила в Индию и встречалась со всеми мамиными родственниками, только эти две фразы мне и пригодились.

– А другим тебя не учили? – удивилась Ару.

– Не-а, – пожала плечами Мини. – Родители не хотели, чтобы мы с братом путали языки в школе, поэтому с нами говорили только по-английски. А моя филиппинская лола сходила с ума, если мама начинала учить меня хинди. Моё имя ведь и так индийское, и ей казалось, мама хочет, чтобы я забыла о своих филиппинских корнях. Они из-за этого постоянно ссорились. Я смутно это помню, потому что была совсем маленькой, так что теперь у мамы своя версия тех ситуаций, у лолы – своя. Эх… – Она глубоко вздохнула, а потом улыбнулась. – Но зато я знаю несколько ругательств по-тагальски. Они просто ужасны! Вот, например…

Но не успела Мини продемонстрировать Ару ругательства, как в воздухе появился огромный громкоговоритель и проорал: «СЛЕДУЮЩИЙ!»

Высокий худой мужчина, стоявший перед ними, сделал шаг вперёд. В ноге у него застряла блестящая шрапнель.

Егон в яиретра яашьлоб, – вежливо сказал он. – Нодрап!

– Быстрее, Мини. Попроси денег на хинди и посмотрим, что произойдёт!

– Хм, Ару, не думаю, что он говорит на хинди.

– Может, он говорит по-русски? Похоже на русский… – Ару подняла голову. – Товарищ!

Мужчина только натянуто улыбнулся, как улыбаются от смущения. Мини вытащила свое зеркальце, и Ару тут же сообразила, зачем: если оно помогает разглядеть суть вещей сквозь волшебство, то, наверное, способно переводить и языки. Мини открыла крышку, и пудреница превратилась в маленький экран, по которому побежали слова мужчины, а ниже – их перевод.

– Он говорит задом наперёд! – воскликнула Мини и повернула зеркальце, чтобы Ару увидела маленькие зелёные буквы:

«Большая артерия в ноге. Пардон!»

– Почему мёртвые говорят задом наперёд? – удивилась Ару.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пандава

Похожие книги