— Нет, не всё, — она вздохнула всей грудью. — Ещё я вижу Гарри. Он словно смотрит на всё это, на эти смерти, на кровь, грязь… так печально. Словно понимает что-то. Как будто ему открывается какая-то истина. Потом вылетает зелёный луч. И всё заканчивается.

Сириус, сделавшись ещё более хмурым, почесал лоб двумя пальцами, а затем осторожно накрыл своей ладонью её руку.

— Это всё очень странно, — наконец сказал он. — Я понимаю твой страх, Гермиона. Но если не рассказывать об этом никому…

— Об этом не может быть и речи! — возразила девушка. — Нет, я не хочу, чтобы об этом узнали. Особенно Гарри и Ремус. И Снейп. Ты обещал мне…

— И я сдержу своё обещание, — уверил её Блэк. — Я осмотрю подвал, постараюсь найти следы заклятия, если оно есть, и мы вместе подумаем, что с этим сделать. Хорошо?

Гермиона кивнула в знак согласия.

— Вот и славно, — Сириус слегка улыбнулся, попытавшись сгладить впечатления от этой непростой беседы. — А теперь тебе стоит отдохнуть. Молли передала тебе сонного зелья. Вот, выпей. И ложись отдохни.

Он поднялся с кровати и направился к выходу.

— И, Гермиона, — сказал он, уже открыв дверь, — помни, что это всего лишь кошмары. Не верь в то, что видишь. Они все будут жить. Не беспокойся.

========== Глава 6 ==========

And I can see you starting to break

I’ll keep you alive

If you show me the way

На следующий день Гермиона встретилась с Сириусом после обеда. Мужчина был подозрительно хмур и задумчив.

— Гермиона, на пару слов, — он кивнул в сторону библиотеки, и девушка последовала за ним.

Они забрели подальше за книжные полки, где их вряд ли мог кто-нибудь услышать. Блэк облокотился спиной на стеллаж и глубоко вздохнул.

— Я осмотрел весь подвал, — начал он. — В том числе нашёл тот подсвечник. Никаких следов магии на нём нет, кроме…

Сириус поморщил губы, будто бы не желая договаривать.

— Кроме? — взволнованно переспросила Гермиона. — Кроме чего?

— Кроме чар провидения, — нехотя закончил хозяин дома.

— Чар провидения?

Девушка недоумевающе захлопала ресницами. Несмотря на то, сколько она знала про чары, ни о чём таком она никогда не слышала. Для неё прорицание казалось лженаукой ещё с первых уроков Трелони, что уж было говорить об её убеждениях два года спустя.

— Да, чары провидения, — кивнул Сириус и достал из пиджака совсем маленькую книжку, после чего коснулся её палочкой и увеличил до реального размера. — Это не тёмная магия, но очень древняя. Ремус сказал, в ней нет ничего угрожающего и дал эту книгу…

— Ты сказал Ремусу?! — с возмущением воскликнула Гермиона, но тут же прикрыла рот рукой, испугавшись, что её могут услышать. — Сириус, но ты же обещал!

— Знаю-знаю, но я не сказал ему ничего лишнего, — Блэк тут же попытался её успокоить и оправдаться. — Я не мог осмотреть дом один и попросил Ремуса помочь под предлогом того, чтобы открыть старые комнаты, где могут оставаться другие члены Ордена, если им нужно будет убежище.

Его слова не показались девушке очень убедительными, даже несмотря на то, что он смотрел на неё своим самым искренним взглядом.

— Клянусь тебе, Гермиона, он не знает ничего о том, что случилось с тобой, — Сириус успокаивающе положил ладонь на её плечо. — Но если всё это действительно так…

— То что? — её лицо приобрело непроницаемое выражение. — Если поверить в то, что я действительно видела как… Действительно видела будущее, то что ты предлагаешь сделать?

— Рассказать об этом не только мне, — Блэк похоже решил настоять на своём. — Через час собрание Ордена. Они имеют право знать, Гермиона.

— Нет, не имеют, — перебила его девушка. — Что если это не так? Что если эти видения ложные? Ты не подумал об этом, Сириус?

— А что если они правдивы? — не уступал ей мужчина. — Если такое и вправду случится? Подумай, ведь если мы постараемся изучить это, быть может, в будущем нам удастся их спасти. Или ты не хочешь? Не хочешь спасти Гарри? Или Ремуса?

В душе Гермионы разгорелась настоящая битва. С одной стороны, Сириус был прав, общими усилиями они могли бы придумать, что делать дальше. Но всё же насколько она помнила о предсказаниях, их нельзя изменить, а значит, то, что ей привиделось должно непременно случиться. И если это так, то есть ли смысл говорить об этом сейчас?

— Хорошо, Сириус, — девушка прижала книгу к груди. — Ты можешь рассказать об этом на собрании, и если нужно, я приду.

Блэк кивнул и похлопал её по плечу.

— Это мудрое решение, Гермиона, — сказал он и направился к выходу.

Когда мужчина уже было свернул за стеллаж, Гермиона вытащила палочку и, направив её ему в спину, прошептала:

— Обливиэйт.

Оставшееся время каникул прошло чуть лучше: благодаря сонному зелью и книге, которую дал Сириусу Ремус, кошмары ей снились гораздо реже, и она смогла наконец отдохнуть. Также Гермионе удалось провернуть трюк с возвращением книги: она как будто бы незаметно подбросила её Ремусу в комнату. Но по закону подлости если где-то что-то налаживается, то в другом месте становится хуже.

Перейти на страницу:

Похожие книги