– Всё отлично! – ответил Уилл, кивая. Теперь это так и было.
Мама передала Уиллу сумку и достала деньги, чтобы расплатиться с продавщицей яиц, продавцом ежевики и продавцами цветов с фермы «Хиппи». Всю дорогу до дома она не выпускала руку Софи.
Когда они вернулись, телевизор всё ещё работал, а папа спал на диване.
– Он слишком много работал, – заметила мама, зайдя в гостиную. Она выключила телевизор, и папа проснулся. – Джон, откуда у тебя этот странный джемпер? – спросила она. – Ты совсем на себя не похож.
– У меня такое чувство, будто я не в себе, – ответил папа.
– На твоём месте я бы его сняла, и давайте пообедаем. На сегодня странностей с меня хватит.
Уилл поднялся наверх вслед за папой и увидел, что тот ходит взад-вперёд перед корзиной для белья. Три раза он брался за низ джемпера и начинал снимать его через голову – и все три раза останавливался.
– Папа, – тихо сказал Уилл.
Папа сонно заморгал, оглянувшись на него.
– Холодно, – сказал он наконец. – Это просто невыносимо – снять его. Не могу вспомнить, зачем мне это понадобилось.
Уилл метнулся к себе в комнату:
– Вот, папа! Если ты мёрзнешь, надень это. – Он протянул папе шапку, которую только закончил вязать. Разумеется, в ней не было волшебной пряжи – это была обычная тёмно-зелёная шапка из мягких толстых ниток. Особенного в ней было только то, что пока Уилл вязал её, Айви показала ему, как связать зелёный листик на макушку, и теперь шапка немного напоминала росток фасоли. Уилл понятия не имел, поможет ли это.
Папа с озадаченным видом надел шапку:
– Хм. Спасибо, приятель. Да, так лучше, – он посмотрел на себя и с минуту поморгал. – Мама права – это отвратительный джемпер. – Он стащил его через голову и бросил в корзину, после чего, снова надев шапку, вышел из комнаты.
Как только папа спустился вниз, Уилл выудил джемпер обратно из корзины, осторожно держа его только большим и указательным пальцами. Потом сунул его в пакет. Вот так. Бабушки поймут, что с этим делать.
Положив пакет в велосипедную корзину, он направился в Вязальную, крутя педали так быстро, как только позволяли ноги.
17
– Что это за новая чертовщина?!
Бабушки собрались вокруг стола на втором этаже Вязальной и разглядывали джемпер в крапинку. Они до ушей укутались в волшебную одежду, а Жунь-Ю щипцами держала один рукав на свету:
– Это похоже на Джемпер Щедрости, только…
– …чахлый, – сказала Матильда.
– …испорченный, – сказала Гортензия.
– …неряшливый, – сказала Айви.
– А другой рукав – это узор счастья, только…
– …с нахлёстом, – сказала Айви.
– …набрякший, – сказала Матильда.
– …слишком плотный! – сказала Доркас.
– А вот этот участок на воротнике – это как будто Джемпер Мудрости, только…
–
– То есть он затуманит рассудок, – кивнула Айви.
– Глянь на запястье с изнанки! – ахнула Гортензия.
– Это похоже на согревающий джемпер… – заметила Доркас.
– И опять всё наоборот, – вздохнула Жунь-Ю.
– Ну, это уже совершенно новый уровень жути, – сказала Айви.
– То есть этот джемпер делает
– Да. И таким щедрым, что тратишь слишком много денег, – ответила Матильда.
– И если его снимешь, будешь всё время мёрзнуть, – добавила Гортензия.
– И чувствовать себя несчастным, пока не наденешь обратно, – выдохнула Доркас.
Жунь-Ю включила лампу и взяла лупу:
– Кто-нибудь видит здесь волшебную пряжу? Чтобы настолько коварно связать джемпер, без неё точно нельзя обойтись. Уилл, ты молодой, посмотри.
Но Уилл видел золотых искорок не больше бабушек.
– Что это за крошечные крапинки? – спросила Доркас, нагнувшись очень низко и проведя пальцем по маленьким чёрным точкам. – Я здесь что-то чувствую.
Жунь-Ю придвинула лампу ближе и растянула джемпер на свету.
– Клянусь всем злом, – сказала она, – мне кажется, что эти чёрные точки и есть волшебная пряжа, но он что-то с ней сделал, чтобы она не сопротивлялась.
– Чтобы она не расплеталась! – сказала Доркас.
– Но она же расплетается! – возразил Уилл. – Джемпер папы Бена разваливается на части!
– Вот оно! – воскликнула Жунь-Ю. – Волшебная пряжа всё-таки сильнее. В конце концов она расплетается и уничтожает весь джемпер. Но только после того, как кто-то за него заплатил и успел привыкнуть к тому ощущению, которое он даёт.
– И когда он разваливается на части, они сразу же хотят купить новый, – сказала Гортензия.
– И заплатят любые деньги, – сказала Айви.
– Это омерзительно, – недовольно покачала головой Доркас.
– А ведь он действительно умный – этот прохиндей, верно? – заметила Матильда.
– И теперь он знает, что Герти собиралась с семьей на Остров Мэн, – сказала Гортензия. – Как, вы думаете, он попытается туда добраться, чтобы узнать, как найти овец и собрать волшебную шерсть?
Как раз в этот момент в окно забралась Холли, у неё на шее болтался бинокль.
– Он исчез! – выпалила она. – Джаспер Фитчет только что уехал из Вязантона на мотоцикле! Неплохом к тому же!
Уилл видел этот мотоцикл в бинокль. Это была модель «Нортон Доминатор», довольно новая, которая хотя и похожа на старые образцы, но ездит как зверь.