— Клянусь, — ее глаза угрожающе сверкнули, — если ты обманываешь меня, я лично приведу сюда парочку дементоров.

Мужчина усмехнулся.

— Я тебе верю.

Эта двоякая фраза, сказанная спокойным потеплевшим голосом, заставила Сиерру стушеваться. Она поджала губы и выпрямила спину, пытаясь казаться более угрожающей и серьезной.

В Хогвартс Сиерра вернулась с рассветом, едва не попавшись Филчу. Уснуть, естественно, ей уже не удалось, поэтому она ворочалась ровно до будильника. Весь день ее сознание отсутствовало на всех уроках и при любых разговорах. Счастье, что Купер была слишком увлечена предстоящим через неделю матчем против Слизерина, и не акцентировала внимание на непривычных странностях подруги.

Вечером девушка в одиночестве сидела в отдаленном кресле согретой смехом и весельем гостиной и, поджав под себя ноги, задумчиво наблюдала за подрагивающим пламенем в камине. Верила ли она словам отца? Нет. Хотела ли поверить? Да, однозначно, она всем сердцем хотела думать, что все эти красиво сложенные в сказку слова были истиной. И ради этого она обдумывала, как же ей теперь попросить у близнецов такую заветную Карту мародеров, если отношения именно сейчас испортились до предела. Она тяжело вздохнула и прикрыла покрасневшие и усталые от бессонной ночи глаза.

— Ты забилась в угол, как будто от кого-то прячешься, — послышался насмешливый голос. Сиерра вздрогнула и открыла глаза. На мгновение она решила, что это Джордж, и, когда поняла, что это не так, разочарованно вздохнула.

— Возможно, так и есть, — без тени улыбки ответила она. Фред уселся на подлокотник.

— Слушай, то, что ты в ссоре с Джорджем, не значит, что и со мной тоже.

— А как же солидарность? — усмехнулась она.

— Да имел я эту солидарность, Блэк! — фыркнул он и потрепал ее по волосам. — Ты мой друг.

Сиерра готова была расплакаться от этого признания и, почувствовав горячее жжение в глазах, отвернулась.

— Спасибо, Фред.

— Ну, рассказывай мне по-дружески, как тебя угораздило связаться с Перси? — веселился он. — Потому что, клянусь, ты всех сразила этим поступком.

— Почему я? Разве его действия никого не удивляют?

Фред пересел на пол прямо перед подругой и пожал плечами.

— Нет. Скажу тебе с объективной мужской точки зрения — ты красивая девчонка, и это ожидаемо, что многие теряют голову. И это я тебе говорю как парень, который испытывает к тебе исключительно дружескую симпатию.

— Потому что не дружеская принадлежит Купер, — ухмыльнулась Блэк. Фред ей по-доброму улыбнулся и подмигнул.

— О, Блэк, если бы не Купер, я уверен, ты бы рассорила троих братьев Уизли, двое из которых — близнецы.

— Вовсе не смешно, Фред, — с укором ответила Сиерра. — Мне совершенно не нравится эта ситуация, тут нечем гордиться.

— Дерьмо случается, но не может происходить до конца жизни, поэтому не вешай нос.

В подтверждение своих слов он вытянулся вперед и щелкнул ей по носу. Сиерра смешливо сморщилась и улыбнулась.

— Зачем ты встречаешься с Джонсон? Чтобы позлить Киру?

— Это ее не разозлит, она же сохнет по Вуду, — горько усмехнулся тот. — Я и сам не знаю зачем, Блэк.

Девушка посмотрела на него с пониманием, и отчего-то так сильно захотелось его обнять и утешить, но она сдержала этот неуместный дружеский порыв.

— Я хочу помириться с ней, — твердо произнес он. — Но понятия не имею как.

— Языком, — фыркнула Блэк. — Просто поговори с ней начистоту без этих глупых ужимок, скажи, что ты чувствуешь к ней, и дай ей время, потому что, скажу тебе по секрету, она поставила точку в своих глупых страданиях по этому олуху.

Фред удивленно вскинул брови, а затем усмехнулся.

— Поговорить нам точно нужно, — уклончиво ответил парень.

— Фред, я должна попросить тебя об одолжении, — вдруг сказала Сиерра. — Как друга, который не задает лишних вопросов.

— Звучит интригующе, — рассмеялся он.

— Когда-то ты говорил, что вы стащили у Филча некую Карту мародеров… Ты можешь мне ее одолжить на пару дней?

— Зачем это? Собралась устроить дестрой и без нас?

— Как друга, который не задает лишних вопросов, — напомнила она. Фред окинул ее лукавым взглядом.

— Я бы и рад помочь, но у нас ее больше нет.

В груди у Сиерры мгновенно все похолодело и рухнуло.

— Мы отдали ее Гарри. Все ходы мы и так теперь знаем, а у него нет разрешения на походы в Хогсмид.

Девушка задумчиво прикусила губу.

— А ты можешь попросить у него эту карту на время? Я ведь с ним почти не общаюсь, да и у его друзей вызываю явное недоверие. Не хочу, чтобы кто-то решил, будто я помогаю своему отцу.

— Никто в своем уме не подумает, что ты способна на это, — сердито ответил Фред. Девушка стыдливо опустила глаза. — Но я попрошу его.

— Спасибо, — скомкано ответила Блэк.

И действительно уже поздним вечером Фред передал ей заветную карту, объяснив принцип ее работы.

— Только Перси не показывай, а то его инфаркт хватит, — усмехнулся тот и подмигнул подруге.

Перейти на страницу:

Похожие книги