— За каждым великим мужчиной стоит не менее великая женщина, которая говорит ему, что он идиот и все делает не так, — улыбнулся Джордж, не торопясь выходя из тени.

Сиерра ответила ему теплым взглядом и нерешительно застыла на пороге, не зная, как себя вести. Но Джордж, раскрыв руки для объятий, засмеялся.

— Иди сюда! Чего стоишь, как неродная?

Невероятным облегчением было оказаться в знакомых руках и не испытывать при этом неловкости, а для Джорджа стало небывалой пыткой касаться ее, вдыхая сладкий аромат волос, и не иметь шансов больше ни на что. Особенно четко свое место он понял, когда услышал настойчивое покашливание старшего брата, сделавшего шаг в их сторону, мол, заканчивай, твое время вышло.

Сиерра не ожидала настолько теплого приема, какой ей был оказан. Молли Уизли практически сразу заключила ее в теплые материнские объятия, а Артур с удовольствием пожал руку. Ее усадили за длинный стол, до краев заполненный огромным количеством еды, и она отметила, что даже на Рождество выбор блюд в семье Тонкс значительно скромнее. Сиерра с интересом слушала рассказы мистера Уизли о работе и различных магловских вещицах, вступала в разговор, задавала вопросы и смеялась над шутками главы рыжего семейства, тем самым навсегда расположив к себе мужчину. Фред и Джордж по обычаю паясничали и дразнили всех, на кого падал плутовской взгляд, а Перси молча поглядывал на свою спутницу и удивлялся, как ей, черт возьми, удается быть такой особенной.

Молли, заметив отсутствующий восхищенный взгляд сына, только улыбалась, впервые со времен получения значка старосты школы видя его таким увлеченным.

— Рон, — обратилась к нему Сиерра, и мальчишка подавился, — как у Гарри дела?

— Он нечасто пишет, — признался тот. — Его тетя и дядя…

— Я слышала о них немало, — хмурясь, призналась она. — Когда будешь писать ему, передавай привет.

Джинни бросила на нее несмелый хмурый взгляд, но тут же опустила его в пустую тарелку.

— Ну, Сиерра, — начал Артур Уизли, откинувшись на стул, — а у тебя какие планы на будущее?

— Я буду поступать в Академию колдомедицины, — с гордостью ответила она с видом, напоминавшим Перси, когда он рассказывал о своем будущем в министерстве. Фред и Кира, переглянувшись, прыснули.

— Очень достойный выбор, дорогая, — с улыбкой ответила Молли.

— Ага, если Снейп тебя не завалит, — усмехнулся Джордж.

— Пусть только попробует! — заносчиво ответила Сиерра, поймав смеющийся взгляд Перси. — Я ему не по зубам.

— Только не становись серьезной шишкой подобно Перси, — веселился Фред. — А то он уже даже волосы зачесывает, как Крауч!

За столом послышался одобрительный смех, а Перси же в ответ засопел и пытался придумать какой-то едкий ответ, но, когда мысль озарила его голову, шанс давно был упущен.

Когда Сиерра помогала Кире и Джинни относить посуду на кухню, девочек нагнал Фред и, подмигнув первой, шепнул:

— Ма уже мысленно поженила вас с Перси и нянчит внуков.

А затем, шлепнув Киру по заднице, унесся, словно ураган, на задний двор, игнорируя недовольно шипение своей девушки.

— Придурок какой! — возмутилась Кира, скрывая накатившее на нее смущение. Сиерра ухмыльнулась.

Пока девушки мыли посуду, Джинни молчала, чувствуя себя неловко в обществе закадычных подруг, а Сиерру она и вовсе побаивалась из-за фамилии и внезапно потеплевших отношений с Гарри. Хоть это все было и глупо, рыжеволосая девчонка ничего не могла с собой поделать, украдкой рассматривая шумную и яркую старшекурсницу.

Когда Сиерра вышла во двор, солнце уже садилось, заливая красно-золотым заревом сочный луг и окрестный лес. Ветер заключил ее в свои по вечернему прохладные объятия, остужая разгоряченную от испарины кожу. Втянув поглубже сладкий аромат цветочно-фруктового лета, девушка зажмурилась, подставляя лицо последним лучам солнца.

— Дорогая, ты почему здесь одна? — спохватилась хозяйка дома, выглядывая в окно кухни.

— Здесь очень красиво, — честно призналась она. — Напоминает мне о доме.

Поджав губы, Молли заторопилась выйти к Сиерре и встала рядом, кухонным полотенцем отмахиваясь от навязчивой мошкары.

— В Касл Комб вокруг сплошной густой лес, шумные реки и тихие озера, — продолжила она. — Иногда мне не хватает этого среди идентичных коттеджных домов с белыми заборами и аккуратными лужайками.

— Ты можешь приходить сюда, когда захочешь, теперь ты желанный гость в нашем доме.

Сиерра подарила женщине солнечную улыбку.

— Спасибо, миссис Уизли.

Молли нравилась эта темноволосая упрямая девочка, которая выглядит колючей лишь с виду, а внутри нее прячется одинокий недолюбленный ребенок, так отчаянно ищущий тепла.

— Ну, что думаешь? — с некоторой долей волнения спросил Перси, когда они шли по узкой тропинке.

Солнце окончательно ушло на покой, уступая свое место бледному полумесяцу и россыпи звезд, которые в такой глуши были видно так отчетливо, будто каждая из них мерцала и игриво подмигивала.

— У тебя классная семья, я бы хотела, чтобы у меня была такая же, — искренне призналась Сиерра.

— Считай, что она у тебя есть.

Перейти на страницу:

Похожие книги