Она хотела было что-то добавить, но оборвала себя и села, погрузившись в молчание. На ее хорошеньком молодом личике появилось странное выражение. Ей что-то известно, - решила Симойё, - но она скрывает это от меня. Почему?

Наконец Кэтлин сказала:

- Я не намерена пополнять своим именем список сексуальных побед этого барона Тонда-сама.

- Ты должна понимать, какая это большая честь - быть избранной столь влиятельным господином, Кэтлин-сан. Барон Тонда-сама родом из известной семьи. Верно, семья его матери не принадлежала к классу самураев, но вот генеалогическое древо его отца можно проследить до сёгуна Токугавы.

- Мне дела нет до того, кем является его отец. Я не хочу, чтобы какой-то потный наглый самурай щупал меня и совал в меня свой пенис, точно животное в брачный сезон.

- Не уподобляйся глупой деве, которая сняла голову с плеч, чтобы расчесать волосы. Барон много времени провел в Америке, где получил образование. - Она помолчала немного, затем продолжила: - Маллори-сан назвал бы такого человека джентльменом.

- Мой отец никогда не одобрил бы его. - Кэтлин отрицательно покачала головой. - Джентльмен может осмелиться засмотреться на меня и даже последовать за мной, но чтобы проявить неуважение? Никогда!

- Ты бросаешься словами, точно камнями в источник, Кэтлин-сан, стараясь нарушить привычное течение потока, но решение мое принято. Барон Тонда-сама станет отличным покровителем для твоего первого сексуального опыта.

Набравшись мужества, Кэтлин подалась всем телом вперед и спросила томящимся хриплым голосом:

- Он предложил вам много денег за то, чтобы засунуть в меня свой пенис?

- Да, - просто ответила Симойё и не солгала.

Кэтлин села на пятки. Ее переполняла гордость.

- Именно поэтому вы и приняли такое решение, не так ли?

Симойё на мгновение задумалась, снова принимаясь теребить обтрепанный край рукава кимоно. Она не осмеливалась сообщить девушке истинную причину своего решения. Маллори-сан взял с нее обещание, что она не расскажет его дочери об опасности, которая будет грозить ей, если принц Кира узнает о ее местонахождении. Если барон Тонда нашлет людей принца на ее скромный чайный дом, истинная сущность Кэтлин будет раскрыта, и девушка лишится жизни. Однако, если она потеряет невинность с бароном в маленькой темной комнате, как предписывает традиция, а потом, согласно той же традиции, между ними не будет никаких отношений, его похоть будет удовлетворена, а ее секрет сохранен.

Обтрепанные рукава кимоно натолкнули окасан на идею. Гейши ее чайного дома постоянно нуждаются в кимоно и поясах к ним. Только вчера Юки-сан заказала летние пояса: один из парчи и два из атласа. Ее покровитель быстро послал деньги, завернутые в белый кусок шелка и перевязанные красной лентой. Симойё игнорировала торговых агентов и отправляла плату напрямую ткачам в Нишиджин, славящимся своими изящными шелковыми поясами. Кэтлин об этом известно не было, поэтому женщина попросила у богов прощения за то, что сорвала лепесток лжи и позволила ему упасть с ее губ.

- Кэтлин-сан, знаешь ли ты, что чайный дом заказал несколько новых поясов у ткачей из Нишиджина?

- Какое это имеет отношение к тому, что вы сообщили мне о бароне Тонде-сама?

- Мы должны получить заказ как раз к танцевальному празднику гейш в Понто-Чо. Гейши из Чайного дома Оглядывающегося дерева не смогут выступить со своей программой, если мы не приобретем новые кимоно и пояса. А они очень дорогие, так как много времени и умений требуется, чтобы выткать узор…

- Я поняла, к чему вы клоните, окасан. Вы скручиваете свои слова кругами, будто рисуете на песке, но для меня все стало предельно ясно. Вы хотите продать меня, чтобы купить кимоно. - Голос девушки стал визгливым и скрипучим, как у птички, попавшей на зуб лисице.

- Ты же не навлечешь бесчестье на мой чайный дом?

- Бесчестье? Как вы вообще можете говорить мне такое? Я пыталась научиться быть гейшей, но, куда бы я ни повернулась, всюду на моем пути вырастали устаревшие идеи и глупые обычаи. Я не осмеливалась дышать не так, как это предписано правилами чайного дома, а по ночам боялась смотреть сны, не получив на это предварительно разрешения. Единственное, что имеет здесь значение, - это традиции. Но вы забываете о том, что я женщина, обладающая сексуальными потребностями и обуреваемая чувством страсти, которые я не могу удовлетворить лишь с помощью своих пальцев. А вы тем не менее жаждете продать меня за деньги. - Помолчав немного, Кэтлин сделала глубокий вдох и произнесла:

- Вам дела нет до меня, до моих чувств.

- Мой долг заключается в том, чтобы заботиться не об одном цветке в своем саду, но защитить все их от трудностей и невзгод жизни.

Перейти на страницу:

Похожие книги