Ангелика шаркала ногами по песку, слезы вновь ожили и побежали по щекам. Пройдя очередные несколько метров, она оборачивалась и смотрела на три неровные цепочки следов, уходящие вдаль и теряющиеся за изгибом береговой линии. Каждый новый шаг давался ей с трудом, будто кто привязал к ее ногам гири, способные менять свою массу по мере движения человека. Шаг вперед увеличивал массу гири, шаг назад – уменьшал. Ее тянуло назад, тянуло с силой, способной потягаться с силой притяжения Земли. Внутри все переворачивалось от осознания того, что она сейчас не рядом с Алессандро, что так и не сказала ему о том, о чем давно следовало сказать.

– Милая, что опять стряслось? – синьора Полетте подвела синьора Дорети к ближайшей пальме и усадила в тени ствола, вытерла рукой пот со лба и присела рядом.

– Я должна быть там, – всхлипнула девушка, то и дело устремляясь взглядом вдаль.

– Ты слышала, что сказал Алессандро. Он скоро нас догонит. Имей терпение и перестань лить слезы понапрасну. Отдохнем чуть и дальше пойдем… Сильвестр, как твоя рана? Бог ты мой, повязка вся в крови. Ай! Горе-то какое. Скорее бы Алессандро нас догнал. И что он только задумал? Всегда вы, мужчины, ищете приключений на свое мягкое место… Милая, ну, сколько можно плакать? – синьора Полетте взглянула на Ангелику, всплеснула руками. – Иди, присядь рядом со мной. Немного отдышусь и пойдем. Дай еще минутку.

– Синьора Полетте, вы… вы не понимаете, – слезы обильнее потекли из глаз Ангелика. – Просто не понимаете… И не знаете… Если бы вы только знали… Если бы только знали…

– Чего я не знаю, милая? – насторожилась женщина.

– У меня… у меня будет… будет ребенок от Алессандро, – захлебываясь слезами, выговорила девушка, – но он даже не догадывается об этом.

– Бог ты мой! – всплеснула руками синьора Полетте. – Сильвестр, ты слышал. Радость-то какая. И чего плакать? Тут радоваться надо. Придет Алессандро, и ты ему все расскажешь… Какая чудесная новость, Сильвестр. Какой прекрасный луч света в этом царстве тьмы… Эй, куда ты?! Милая куда ты?!

Ангелика замотала головой, будто не желая слышать то, о чем говорила синьора Полетте. Отступила на шаг, два, развернулась и побежала назад. Ощущение надвигавшейся трагедии стало невыносимым. Она не могла и не хотела больше терпеть, ждать, надеяться. Чувства говорили ей об обратном, и она должна была к ним прислушаться.

Не обращая внимания на крики синьоры Полетте за спиной, она неслась как лань, напуганная хищником, навстречу неизвестности, одолеваемая лишь одним желанием – быть рядом с Алессандро.

Она смахнула слезы с глаз и посмотрела вперед, туда, где береговая линия упиралась в скалу, очень похожую на пьющую безногую лошадь – часть скального образования нависала над океаном, тем самым создавая каменную арку. Скала была небольшой и единственной на острове. Девушке было удивительно видеть, как джунгли будто откатывают назад, освобождая место для этого, непонятно откуда взявшегося куска камня, поросшего местами короткой зеленой травой и обильно покрытого птичьим пометом. Крики птиц, тучей носившихся над скалой, были такими громкими, что заглушали шум прибоя.

Ангелика никогда не была в этой части острова, поэтому не могла не почувствовать страх, едва оказалась в этом месте. И все же страх был слабее, чем то чувство надвигающейся беды, что давило на ее сознание в эти минуты.

Девушка посмотрела на океан, кативший волны справа – серый, точно небо перед грозой, опустила взгляд. Следы, оставленные Алессандро, привели ее в это место, как и следы Винченцо, оставленные немногим ранее. Одна цепочка следов, а рядом другая, тянувшаяся паралельно первой. Следы вели дальше. Девушка снова ринулась вперед. Песок сменился галькой, а цепочки следов начали смещаться к океану, и вот они уже потянулись рядом с полосой прибоя.

Ангелика подняла голову. До скалы было рукой подать, и, судя по всему, именно к ней и вели следы. Не прошло много времени, как девушка остановилась. Слева возвышалась скала, справа – накатывали на берег волны. Растерянность появилась на лице Ангелики. Цепочки следов обрывались на берегу рядом со скалой, выступавшей над океаном.

Девушка оглянулась, проследила по цепочкам следов свой путь до этого места. Нет, она не ошиблась. Ее сюда привели следы. Но впереди крутая скала, взобраться на нее рискнет только сумасшедший. Куда же делись следы Алессандро и Винченцо? Дальше идти по берегу они не могли, так как никаких следов на берегу, кроме тех, за которыми она следовала, не было. Будто сквозь землю провалились или… или избрали другой путь, по воде.

Ангелика присела и побежала взглядом по гальке. На берег накатила волна, зашуршала у ног девушки, лизнула их, словно собака лицо хозяина.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Океан (Филип Жисе)

Похожие книги