— Скорее всего.

Когда Джексом с Рутом повернули к кухне и старым конюшням, мальчика охватила тревога. Как пройдет сегодняшнее испытание? Ведь не стал бы Н’тон его обнадеживать, что вожди Бендена позволят Джексому подняться с Рутом в воздух!

Лететь с Рутом — какое счастье! К тому же, он докажет всем раз и навсегда: Рут — настоящий дракон, а не какой-нибудь там файр-переросток, как любит издеваться Доре. И еще, ему наконец-то удастся отделаться от Дорса! Сегодня первый раз за целый Оборот обошлось без его насмешек во время купания дракончика. Конечно, дело не в том, что Доре завидовал Джексому из-за Рута; просто он всегда его тиранил, сколько Джексом мог себя помнить. До того, как появился Рут, Джексом мог улизнуть от него в темные закоулки огромного холда. Доре недолюбливал мрачные затхлые переходы и старался туда не соваться. Но теперь Джексому уже не удавалось скрыться от приставаний. Он часто сожалел, что так обязан Дорсу. Но что поделаешь! Он — лорд Руата, а Доре его молочный брат. Он, Джексом, обязан ему жизнью. Если бы Дилана не родила Дорса за два дня до преждевременного появления Джексома на свет, будущий лорд не прожил бы и несколько часов. Вот Лайтол и арфист холда долбят ему: от всего уделяй половину молочному братцу. Сразу видно, Дорсу это пошло на пользу. Он на полголовы выше Джексома и куда шире в кости. Похоже, ничуть не пострадал от того, что делился материнским молоком. А теперь-то Доре всегда следит, чтобы ему досталось все лучшее из того, что есть у Джексома.

Джексом приветливо махнул поварам, хлопотавшим над праздничным обедом по случаю первого полета Рута — во всяком случае, он искренне надеялся, что повод будет именно таким. Вместе с белым драконом он миновал ворота, ведущие к старым конюшням, переоборудованным под их с Рутом жилище. Хоть Рут был совсем крошкой, когда полтора Оборота назад прибыл в Руат, никто не сомневался, что ему скоро станут тесны покои властелина холда. Вот Лайтол и решил, что старые конюшни, перекрытые арочными сводами, можно легко приспособить под спальню и кабинет для Джексома, и удобный просторный вейр для дракончика. Главный мастер кузнецов Фандарел лично изготовил новые двери. Они были так хитро сконструированы, что и хрупкий подросток, и неуклюжий маленький дракончик могли с ними справиться.

«Я пока посижу здесь, на солнышке,— заявил Рут, просунув голову в дверь.— У меня сегодня еще не подметали».

— Все сбились с ног, готовясь к прибытию Лессы,— объяснил Джексом. Он прыснул, припомнив, какой ужас застыл на лице Диланы, когда Лайтол сообщил ей о предстоящем визите госпожи Вейра, В глазах кормилицы Лесса оставалась единственной чистокровной руатанкой, оставшейся в живых после того, как Фэкс предательски напал на холд больше двадцати Оборотов назад. Сттгивая влажную куртку, Джексом вошел в свою комнату. Он поморщился: вода в кувшине рядом с раковиной успела совсем остыть. Конечно, всадник не должен чистотой уступать своему дракону, но теперь он навряд ли успеет в горячие бани холда до приезда гостей из Вендена. Нехорошо получится, если его не будет на месте, когда они прилетят. Пришлось удовольствоваться мыльным песком и чуть теплой водой. «Они уже здесь»,— прозвучали в мозгу у Джексома слова Рута, и тут же старый Уилт и Лиот приветственно затрубили, встречая сородичей. Джексон кинулся к окну и успел заметить промельк огромных крыльев — прибывшие драконы садились во дворе. Несколько мгновений, и мальчик вновь увидел бенденских драконов. В окружении стайки взбудораженных файров они устраивались на высотах, рядом с ямами для огненного камня. Джексом наспех вытерся и выскользнул из намокших штанов. Переодевание в парадный костюм не заняло много времени. Он натянул сапоги, специально пошитые к сегодняшнему дню. У них была пушистая меховая подкладка, чтобы ноги не зябли в полете. С драконьей упряжью мальчик справился легко — сказались долгие тренировки.

Стоило, однако, Джексому вместе с Рутом выйти во двор, как сомнения стали одолевать его с новой силой. Что, если Н;тон ошибся? Вдруг Лесса и Ф’лар решат выждать еще Несколько месяцев, чтобы окончательно убедиться — Рут больше не вырастет? Вдруг Рут — ведь он все-таки совсем малыш!— не сумеет поднять Джексома в воздух? Что, если он причинит Руту вред?

Дракончик ободряюще курлыкнул. «Ты не можешь нанести мне никакого вреда. Ведь ты — мой друг»,— он ласково подтолкнул Джексома, обдав его лицо теплым пряным дыханием.

Джексом глубоко вздохнул, стараясь унять волнение. И лишь теперь заметил людей, столпившихся на крыльце хол-да. И зачем их только так много?

«Не так уж много,— заметил Рут, подняв голову, чтобы получше рассмотреть собравшихся.— И файры тоже слетелись поглядеть на меня. Я всех здесь знаю. Да и ты тоже».

Джексом был вынужден согласиться. Значит, его дракончику нипочем такая масса зрителей. Уверенность друга придала ему смелости. Он расправил плечи и шагнул вперед.

Самыми главными гостями были, конечно, Ф’лар и Лесса, Предводитель и Госпожа Бендена.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги