— А что до твоего отдыха, мне достаточно поглядеть на Заира, чтобы узнать, что тебе пора прилечь,— выходя из кабинета, Брекки оглянулась и выразительно посмотрела на юношей; Джексом понял — им с Пьемуром строго-настрого велено не переутомлять арфиста.

Робинтон стал читать записку, и брови его удивленно поползли вверх.

— Ну и дела! Вчера вечером на Торика свалился целый корабль лордовых сынков,— он хохотнул и, увидев вытянувшиеся лица собеседников, добавил,— боюсь, все прошло не так гладко, как ожидали мальчуганы из холдов!

Пьемур презрительно фыркнул — за долгие Обороты странствий он слишком хорошо узнал Торика и сомнительные удобства его холда.

— Как только тебе, Джексом, позволят снова лететь в Промежутке,— продолжал Робинтон,— мы сможем заметно ускорить наши исследования. Я думаю отправить вас обоих вместе с девушками вглубь материка, разбив на две команды.

— Арфистов и холдеров?— подсказал Джексом, ухватившись за такую многообещающую возможность.

— Арфистов и холдеров? Что ж, пожалуй. Я знаю, Пьемур, вы с Менолли уже давно сработались. Ну, а Шарру мы отдадим Джексому. Да, вот еще что,— продолжал Робинтон, не замечая красноречивого взгляда, которым его молодой кол: лега наградил руатанского лорда.— С воздуха все выглядит совсем иначе, чем с земли. Ну, и наоборот, разумеется. Так что в наших исследованиях должны использоваться оба метода наблюдения. Джексом, Пьемуру известно, что именно меня интересует...

— Что же, мой господин?

— Следы древнего населения этого материка. Я никак не могу понять, почему наши предки предпочли столь прекрасный, изобильный край куда более суровому и скучному северу, но не сомневаюсь, что у них были на то веские причины. Самые древние летописи гласят: появившись на Перне, человек заложил на юге добрый холд. Вот мы и привыкли думать,— с виноватой улыбкой сказал арфист,— что речь идет о Форт холде — ведь он расположен на юге северного материка. Но дальше в том же самом документе есть туманная запись: однако был вынужден перебраться на север, дабы не погибнуть. Это место всегда оставалось загадкой... правда многие из древних летописей претерпели такие искажения при расшифровке, что зачастую утратили всякий смысл.

— Недавно Торик открыл рудное месторождение, которое разрабатывалось открытым способом. Но мы с Н’тоном разглядели на склоне горы какие-то образования явно искусственного характера — когда мы туда добрались, выяснилось, что это — выходные отверстия шахт. Так вот, наши далекие предки прожили на Южном столь длительное время, что успели разведать руду и начать ее добывать. Значит, где-то здесь непременно должны сохраниться и другие их следы.

— При такой жаре, да еще во влажном климате мало что могло уцелеть, — возразил Джексом.— Д’рам построил здесь хижину всего двадцать пять Оборотов назад, а что от нее осталось? Другое дело — подземелья, которые мы с Ф’лессаном обнаружили в Бендене; они были надежно защищены от непогоды.

— И все же на крепях, которые мы нашли в шахтах,— заявил Пьемур,— не было ни единой царапины, вмятины или выбоины! К тому же, я не знаю инструмента, который мог бы резать твердую скалу, как сыр — а вот наши предки знали!

— Да, кое-какие следы мы нашли. Но должны быть и другие.

Джексом никогда не слышал, чтобы мастер арфист утверждал что-либо с такой несокрушимой уверенностью; взглянув на огромную карту, юноша невольно вздохнул.

— Я согласен, Джексом, масштаб предстоящих поисков несколько обескураживает, зато подумай, какой триумф нас ждет, если мы обнаружим нужное место! Может быть, даже не одно!— глаза Робинтона горели воодушевлением.— Итак,— решительно продолжал он,— как только Джексо-му разрешат летать в Промежутке, мы двинемся на юг, используя в качестве ориентира коническую вершину. Есть возражения?— не дожидаясь ответа, он принялся уточнять диспозицию.— Пьемур отправится пешком вместе с Дуралеем. Его будет сопровождать Менолли — если, конечно пожелает. Или она может подождать' Джексома, чтобы он отвез ее вместе с Шаррой в самый дальний лагерь. Пока девушки будут обследовать ближайшие окрестности — насколько я понимаю, они еще не изучены — ты, Джексом, можешь лететь дальше и разбить следующей лагерь, а назавтра перебросить туда всех остальных через Промежуток. Далее — в том же духе.

Арфист изучающе уставился на Джексона и изрек:

— Надеюсь, в Форт Вейре тебя достаточно натаскали, чтобы ты сумел с воздуха различить на земле искусственные сооружения? На всякий случай напомню — хоть вам и предстоит работать вместе, все же, Джексом, учти, что Пьемур гораздо опытнее. Если случится нечто непредвиденное, обращайся к нему. И не забывай каждый вечер посылать мне отчеты. А теперь ступайте оба! Готовьте снаряжение, продовольствие и... своих спутниц!

На то, чтобы объяснить задачу девушкам и собрать вещи ушло не так уж много времени, однако в тот день разведчикам не удалось отправиться в путь.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги